From 8088a64527bf343f13bb762471bb8a8f441de5b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raivis Dejus Date: Tue, 29 Aug 2006 14:14:43 +0000 Subject: Updated Latvian translation. 2006-08-29 Raivis Dejus * lv.po: Updated Latvian translation. --- (limited to 'po/lv.po') diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 72b8edf..a725ee5 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,20 +1,81 @@ +# translation of lv.po to Latvian # Latvian translation for Evince. # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian. -# Raivis Dejus , 2006. # +# Raivis Dejus , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince HEAD\n" +"Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-24 06:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 19:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 17:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 17:14+0300\n" "Last-Translator: Raivis Dejus \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nevar saglabāt piesaistni “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nevar atvērt piesaistni “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nevar atvērt piesaistni “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nezināms MIME Tips" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Neapstrādāts MIME tips: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +msgid "All Documents" +msgstr "Visi Dokumenti" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript Dokumenti" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF Dokumenti" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Images" +msgstr "Attēli" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Dokumenti" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu Dokumenti" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksu grāmatas" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress slaidi" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Files" +msgstr "Visi Faili" #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." @@ -25,16 +86,57 @@ msgstr "Fails bojāts." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Aizvākt _rīkjoslu" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Atvērt “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tukšs" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Parādīt “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Pārvietot izvēlēto elementu uz rīkjoslu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Aizvākt no _rīkjoslas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Aizvākt izvēlētos elementu no rīkjoslas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Dzēst rīkjoslu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Aizvākt izvēlēto rīkjoslu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Atdalītājs" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Labākā saderība" @@ -152,7 +254,9 @@ msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus, piemēram kopēšanas vai drukāšanas ierobežojumus." +msgstr "" +"Aizstāt dokumenta ierobežojumus, piemēram kopēšanas vai drukāšanas " +"ierobežojumus." #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" @@ -163,64 +267,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentam ir nederīgs formāts" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "Jā" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "Nē" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Tips 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Tips 1c" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Tips 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tips 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tips 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "Nezināms fonta tips" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "Nav nosaukuma" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "Iegultā apakškopa" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "Iegultā" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "Nav iegultā" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokuments" @@ -254,7 +358,7 @@ msgstr "Paziņojums" #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" -msgstr "Izpild..." +msgstr "Izpildāms" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" @@ -314,13 +418,13 @@ msgstr "Interpretatora kļūda." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Kļūda atkompresējot failu %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Kļūda atkompresējot failu “%s”:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nevaru atvēŗt failu %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Nevar atvērt failu “%s”.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -332,13 +436,13 @@ msgstr "Dokuments ielādēts." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'. Ghostscript interpretators netika atrasts norādītajā ceļā " +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”. Ghostscript interpretators netika atrasts ceļa mainīgajā" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" @@ -348,94 +452,65 @@ msgstr "Iekapsulēts PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Meklējamā virkne" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Meklējamās virknes nosaukums" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Rakstzīmju jūtīgs" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Izgaismošanas krāsa" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Pašreizējā krāsa" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "M_eklēt:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "Ie_priekšējā" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Meklēt:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Nākamā" +msgid "Find Previous" +msgstr "Meklēt iepriekšējo" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "R_akstzīmju jūtīgs" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Meklēt iepriekšējo meklējamās virknes sakritību tekstā" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nezināms MIME Tips" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Meklēt nākamo" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neapstrādāts MIME tips: '%s'" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Meklēt nākamo meklējamās virknes sakritību tekstā" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Visi Dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript Dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF Dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Attēli" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu Dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksu grāmatas" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "R_akstzīmju jūtīgs" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Visi Faili" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Pārslēgt meklēšanas lielo-mazo burtu jūtību" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -453,10 +528,8 @@ msgstr "Nepieciešama parole" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokuments %s ir slēgts, lai to atvērtu ir nepieciešama parole." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokuments “%s” ir slēgts, lai to aplūkotu jāievada parole." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -502,19 +575,23 @@ msgstr "Fonts" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Ģenerēju fontu informāciju... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Piesaistes" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Ielādēju..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Drukāt..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Indekss" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Sīktēli" @@ -538,15 +615,54 @@ msgstr "Patīt skatu lejup" msgid "Document View" msgstr "Dokumenta skats" -#: ../shell/ev-view.c:1247 +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "Iet uz pirmo lapu" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Iet uz iepriekšējo lapu" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Iet uz nākamo lapu" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Iet uz pēdējo lapu" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Iet uz lapu" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Meklēt" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pāriet uz lapu %s" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Iet uz %s failā “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Iet uz failu “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Palaist %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3271 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -554,71 +670,65 @@ msgstr[0] "%d atrasts šajā lapā" msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā" msgstr[2] "%d atrasts šajā lapā" -#: ../shell/ev-view.c:3280 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% vēl jāmeklē" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Nevaru atvērt dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Atvērt dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Failu nevar saglabāt kā \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Falu nevar saglabāt kā “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "Saglabāt kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu." -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "Drukāt" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot \"%s\" dzini. Šai programmai ir " -"nepieciešams PostScript printera dzinis." +msgstr "Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot “%s” dzini. Šai programmai ir nepieciešams PostScript printera dzinis." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Drukāt" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Lapas" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkcija \"Meklēt\" šajā dokumentā nedarbosies" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Meklēšana tekstā tiek atbalstīta vienīgi PDF dokumentiem." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pamest pilnekrānu" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Rīkjosla redaktors" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -627,320 +737,356 @@ msgstr "" "PostScript un PDF failu skatītājs.\n" "Lietoju propelleru %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince ir brīva programmatūra, kuru jūs varat izplatīt un/vai modificēt \n" -"balstoties uz Brīvās programmatūras fonda GNU Vispārējās \n" -"publiskoās licences 2 (vai vēlāku) versiju.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek\n" -"izplatīta BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautas TIRGOTĀJA\n" -"vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM garantijas. Sīkāka informācija atrodama\n" -"GNU Vispārējās publiskās licences tekstā.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar\n" -"Evince; ja tas nav noticis rakstiet Brīvās programmatūras\n" -"fondam\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince autori" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "Raivis Dejus " -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Fails" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "S_katīt" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "Ie_t" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "Palīdzība (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "At_vērt..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Atvērt esošu dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Saglabāt kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Saglabāt tekošā dokumenta kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..." -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Drukāt šo dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "Pa_rametri" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Iezīmēt visu" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "_Meklēt..." + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Meklēt nā_kamo" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Meklēt ie_priekšējo" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "Rīkj_osla" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotēt pa k_reisi" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotēt pa _labi" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Palielināt dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Samazināt dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "Pā_rlādēt" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Pārlādēt dokumentu" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "Ie_priekšējā lappuse" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Nākamā lappuse" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "Pirmā lappuse" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "Pēdējā _lappuse" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "Satura rādītājs" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "P_ar..." -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "Rīkjosla" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Sānu _panelis" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Parādīt vai noslēpt sānu paneli" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "Nepārtraukts" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Parādīt visu dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Dubult" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pilnekrāna" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentācija" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "La_bākā saderība" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ietilpināt tekošo dokumentu pa visu logu" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Piekārtot lappuses platumam" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Izmainīt dokumenta platumu, lai tas atbilstu loga platumam" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "Atvērt saiti" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "Pāriet Uz" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Nokopēt saites adresi" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Lappuse" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Iezīmēt lappusi" -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Noregulēt palielinājumu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējā" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Nākamā" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Palielināt" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Samazināt" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3070 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Piekārtot platumam" +#: ../shell/ev-window.c:3907 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nevar atvēr piesaistni" + +#: ../shell/ev-window.c:3954 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Nevar saglabāt peisaistni." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Nepieciešama parole" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Attēlojamā dokumenta lappuse." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "Lappuse" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Palaist evince pilnekrāna režīmā" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Palaist evince prezentācijas režīmā" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Palaist evince kā pirmsskatītāju" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Dokuments Skatītājs" + +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu skatītājs" @@ -949,8 +1095,8 @@ msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Pieejama loģikā opcija, patiess aktivizē sīktēlošanu, bet nepatiess " -"atslēdz sīktēlu veidošanu" +"Pieejama loģikā opcija, patiess aktivizē sīktēlošanu, bet nepatiess atslēdz " +"sīktēlu veidošanu" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -966,4 +1112,5 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "PDF sīktēlu veidotāja komandu un tās argumentus. Papildus informācijai " -"aplūkojiet nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju." \ No newline at end of file +"aplūkojiet nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju." + -- cgit v0.9.1