From 0c144dfa8f9899c52ec7003376cce1f1da9cb122 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jovan Naumovski Date: Mon, 25 Dec 2006 22:25:23 +0000 Subject: 2006-12-25 Jovan Naumovski *mk.po: Updated Macedonian translation --- (limited to 'po/mk.po') diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 11e47b2..afd7cf5 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 23:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-13 02:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-25 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 23:20+0100\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format @@ -34,48 +34,48 @@ msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непознат MIME тип" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "All Documents" msgstr "Сите документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "Images" msgstr "Слики" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 msgid "Impress Slides" msgstr "Слајдови од Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" @@ -94,6 +94,7 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Отвори “%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Празно" @@ -138,7 +139,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделувач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Best Fit" msgstr "Најдобар изглед" @@ -182,7 +183,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи" @@ -191,14 +193,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Види повеќе документи" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Внес на лозинка" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" @@ -235,18 +241,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизирано:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Големина на хартија:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Продуцент:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Предмет:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" @@ -264,76 +274,148 @@ msgstr "" msgid "File not available" msgstr "Датотеката не е достапна" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документот е во неправилен формат" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:623 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 msgid "Type 1" msgstr "Тип 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 msgid "Type 1C" msgstr "Тип 1Ц" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 3" msgstr "Тип 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Тип 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Тип 1Ц (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Unknown font type" msgstr "Непознат тип на фонт" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "No name" msgstr "Нема име" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградено поставување" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Embedded" msgstr "Вградено" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Not embedded" msgstr "Надворешно" +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешка" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Нема доволно меморија" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не можам да најдам zip потпис" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Невалидна zip датотека" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Ништо" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Вертикално (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Хоризонтално (%s)" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -410,49 +492,49 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Не е вчитан документ." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "Расипана цевка." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Преведувачот не успеа." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката “%s”:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”.\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Датотеката е нечитлива" -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Документот е вчитан." -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на " "патеката" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1267 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1268 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -516,12 +598,12 @@ msgstr "Г_олеми и мали букви" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d од %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "од %d" @@ -574,20 +656,20 @@ msgstr "Општо" msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Приврзоци" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2615 msgid "Loading..." msgstr "Вчитувам..." @@ -599,7 +681,7 @@ msgstr "Отпечати..." msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Сликички" @@ -623,54 +705,62 @@ msgstr "Лизгачки поглед за надолу" msgid "Document View" msgstr "Преглед на документ" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1392 msgid "Go to first page" msgstr "Оди на првата страница" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1394 msgid "Go to previous page" msgstr "Оди на претходната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1396 msgid "Go to next page" msgstr "Оди на следната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1398 msgid "Go to last page" msgstr "Оди на последната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1400 msgid "Go to page" msgstr "Оди на страна" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1402 msgid "Find" msgstr "Најди" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1429 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Оди на страна %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1434 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1437 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Оди на страна “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1446 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Пушти %s" +#: ../shell/ev-view.c:1803 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез." + +#: ../shell/ev-view.c:2335 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Оди оди до страница:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:3844 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -678,45 +768,54 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:3853 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% останати за пребарување" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" msgstr "Не можам да го отворам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1245 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1300 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Не можам да отворам копија." + +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Save a Copy" msgstr "Зачувај копија" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1699 msgid "Failed to print document" msgstr "Не можам да го испечатам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Print" msgstr "Отпечати" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1975 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -725,29 +824,29 @@ msgstr "" "Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа " "програма бара PostScript драјвер за печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Pages" msgstr "Страници" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3156 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n" -"Користи %s (%s)" +"Прегледувач на документи.\n" +"Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3184 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -758,7 +857,7 @@ msgstr "" "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -768,7 +867,7 @@ msgstr "" "Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " "КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3192 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -779,15 +878,15 @@ msgstr "" "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3219 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3225 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -795,277 +894,309 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3695 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Отвори _копија" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3701 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Пос_тавување за печатење..." + +#: ../shell/ev-window.c:3702 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Поставете ја страницата за печатење" + +#: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Print this document" msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "P_roperties" msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:3721 msgid "_Find..." msgstr "_Најди..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сл_едно" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Најди пре_тходно" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "Enlarge the document" msgstr "Зголеми го документот" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Shrink the document" msgstr "Намали го документот" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:3750 msgid "_Next Page" msgstr "_Следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "Go to the next page" msgstr "Оди на следната страна" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3764 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3769 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3821 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3827 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3835 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентација" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3849 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори врска" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Go To" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3853 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори во нов _прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај адреса на врската" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страна" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" +#: ../shell/ev-window.c:3945 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: ../shell/ev-window.c:3947 +msgid "Back" +msgstr "Назаф" + +#: ../shell/ev-window.c:3949 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Движете се низ посетените страници" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:3984 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Приврзокот не може да се зачува." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - потребна е лозинка" @@ -1090,15 +1221,15 @@ msgstr "Пушти како презентација" msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Пушти како прегледувач" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи за GNOME" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:367 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince - Прегледувач за документи" -- cgit v0.9.1