From cce463f6719c22088ef09cbfa478103669078d22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Stojmirov Date: Wed, 17 Aug 2005 19:54:07 +0000 Subject: done --- (limited to 'po/mk.po') diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 69d7328..303992f 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-15 13:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-15 17:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-17 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 21:57+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделувач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Best Fit" msgstr "Најдобар изглед" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи" @@ -346,38 +346,54 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Не е вчитан документ." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:604 msgid "Broken pipe." msgstr "Расипана цевка." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:786 msgid "Interpreter failed." msgstr "Преведувачот не успеа." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:914 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:916 +msgid "Error while decompressing file\n" +msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката\n" + +#: ../ps/ps-document.c:980 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:982 +msgid "Cannot open file.\n" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:989 msgid "File is not readable." msgstr "Датотеката е нечитлива" -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:1009 msgid "Document loaded." msgstr "Документот е вчитан." -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1107 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Не можам да го отворам документот '%s'" + +#: ../ps/ps-document.c:1112 +msgid "Failed to load document" +msgstr "Не можам да го вчитам документот" + +#: ../ps/ps-document.c:1273 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1237 +#: ../ps/ps-document.c:1274 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -555,7 +571,7 @@ msgstr "Индекс" msgid "Thumbnails" msgstr "Сликички" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-view.c:1093 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Оди на страна %s" @@ -563,7 +579,7 @@ msgstr "Оди на страна %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-view.c:2721 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -571,62 +587,62 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" -#: ../shell/ev-view.c:2741 +#: ../shell/ev-view.c:2731 msgid "Not found" msgstr "Не е пронајдено" -#: ../shell/ev-view.c:2743 +#: ../shell/ev-view.c:2733 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% останати за пребарување" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "Не можам да го отворам документот" -#: ../shell/ev-window.c:601 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Прегледувач за документи - Потребна е лозинка" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - потребна е лозинка" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Го вчитувам документот. Ве молам почекајте" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1078 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1241 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Зачувај копија" -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Отпечати" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "Страни" -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1456 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" -#: ../shell/ev-window.c:1463 +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -635,24 +651,24 @@ msgstr "" "Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. " "Оваа програма бара PostScript драјвер за печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:1540 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Toolbar editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -661,7 +677,7 @@ msgstr "" "Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n" "Користи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -673,7 +689,7 @@ msgstr "" "Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n" " верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -685,7 +701,7 @@ msgstr "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -695,15 +711,15 @@ msgstr "" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:2506 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -711,316 +727,316 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Зачувај го тековниот документ под ново име" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "P_roperties" msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "View the properties of this document" msgstr "Види ги својствата на овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "Затвори го овој прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "Копирај текст од документот" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "Избери ја целата страна" -#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сл_едно" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Најди следно повторување на зборот или фразата" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Прилагоди летна со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Ротирај го документот на лево" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Ротирај го документот на десно" -#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965 -#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "Зголеми го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971 -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "Намали го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "_Следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "Оди на следната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Прикажи помош за апликацијата за прегледување" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Прикажи заслуги за креаторите на прегледувачот за документи" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953 -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Лизгај една страна на напред" -#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956 -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Лизгај една страна на назад" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Focus the page selector" msgstr "Фокусирај на избирачот на страни" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Оди десет страни назад" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Оди десет страни напред" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна лента" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Покажи или скриј статусна лента" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:3004 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентација" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страна" -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3108 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3114 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3118 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" -- cgit v0.9.1