From 63d0004c0ea3ca4e036d9299fce71a3993adc31a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ani Peter Date: Mon, 10 Mar 2008 05:00:00 +0000 Subject: Updated Malayalam Translation svn path=/trunk/; revision=2961 --- (limited to 'po/ml.po') diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 98b1394..d0ea9b4 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of evince.HEAD.ml.po to Malayalam +# translation of evince.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ani Peter , 2006. @@ -7,94 +7,308 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-18 06:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:36+0530\n" -"Last-Translator: Ani Peter \n" -"Language-Team: Malayalam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 06:59+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +msgid "File corrupted." +msgstr "ഫയലിന് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് " +"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu രേഖകള്‍" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണ്" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI രേഖകള്‍" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +msgid "Yes" +msgstr "ഉവ്വ്" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +msgid "No" +msgstr "ഇല്ല" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +msgid "Type 1" +msgstr "രീതി 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +msgid "Type 1C" +msgstr "രീതി 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +msgid "Type 3" +msgstr "രീതി 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +msgid "TrueType" +msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "രീതി 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "രീതി 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്) (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +msgid "Unknown font type" +msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള ലിപി" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +msgid "No name" +msgstr "പേരില്ല" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +msgid "Embedded subset" +msgstr "എംബഡ്ഡട് സബ്സെറ്റ്" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +msgid "Embedded" +msgstr "എംബഡ്ഡട്" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "Not embedded" +msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "അസാധുവായ രേഖ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "ഇംപ്രസ്സ് സ്ലൈഡുകള്‍" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "പിശകില്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "സിപ്പിനുള്ള ഒപ്പ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "തെറ്റായ സിപ്പ് ഫയല്‍" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "മള്‍ട്ടി ഫയല്‍ സിപ്പുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "സിപ്പ് ശേഖരണത്തില്‍ ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "എഴുത്ത്" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "കുട്ടിപ്പത്രം (ടാബ്ളോയിഡ്)" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "കണക്കു പുസ്തകം" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "ഔദ്ധ്യോഗിക" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "വാചകം" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "ഫോളിയോ" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "ക്വാര്‍ട്ടോ" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "ഫയല്‍ “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഗോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 +msgid "PostScript" +msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:330 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "കൈകാരം ചെയ്യപ്പെടാത്ത MIME രീതി: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:363 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "എല്ലാ രേഖകളും" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 -msgid "PDF Documents" -msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 -msgid "Images" -msgstr "ഇമേജുകള്‍" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI രേഖകള്‍" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:409 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu രേഖകള്‍" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:419 -msgid "Comic Books" -msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:429 -msgid "Impress Slides" -msgstr "" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:437 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "ഫയലിന് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” തുറക്കുക" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "ശൂന്യം" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -102,41 +316,45 @@ msgstr "ശൂന്യം" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” കാണിക്കുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "വിടവടയാളം" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം" @@ -149,38 +367,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "രേഖ നിരീക്ഷകന്‍" @@ -189,14 +412,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "അനവദി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് എന്‍ട്രി" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "ഈ സെഷനുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സംരക്ഷിക്കുക" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‍വേര്‍ഡ് സംരക്ഷിക്കുക" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്: (_P)" @@ -230,315 +457,187 @@ msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" -msgstr "" +msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ്:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "പേപ്പറിന്റെ വ്യാപ്തി:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "നിര്‍മ്മാതാവ്:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "സുരക്ഷിതത്വം:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "വിഷയം:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "തലക്കെട്ട്:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "" +msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണ്" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 -msgid "Yes" -msgstr "ഉവ്വ്" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 -msgid "No" -msgstr "ഇല്ല" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1" -msgstr "രീതി 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1C" -msgstr "രീതി 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 3" -msgstr "രീതി 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "TrueType" -msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്)" +msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ." -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "രീതി 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "രീതി 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്) (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "Unknown font type" -msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള ലിപി" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "No name" -msgstr "പേരില്ല" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded subset" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Not embedded" -msgstr "" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "രേഖ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "ശൂന്യമാണ്" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "എഴുത്ത്" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "കുട്ടിപ്പത്രം (ടാബ്ളോയിഡ്)" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "കണക്കു പുസ്തകം" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "ഔദ്ധ്യോഗിക" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "വാചകം" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ഫോളിയോ" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "ക്വാര്‍ട്ടോ" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "ഒരു രേഖകളും ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "തകര്‍ന്ന പൈപ്പ്." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "ഫയല്‍ “%s” വലുതാക്കുന്നതില്‍ (ഡീകംപ്രസ്സ്) പിശക്:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ഫയല്‍ “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ ലഭ്യമല്ല." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ഇഞ്ച്" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "രേഖകള്‍ ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഗോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല." +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, ചിത്രം (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ് (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "തിരയേണ്ട വാചകം" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്‍റെ (സ്ട്രിങ്) പേര്" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "ഒരു കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചിലിന് ട്രൂ ആണ്" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള എല്ലാ വാചകങ്ങള്‍ക്ക് കൊടുക്കണ്ട നിറം" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "നിലവിലുളള നിറം" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്‍റെ നിറം" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടത്:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "തൊട്ടു മുന്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "തൊട്ടു അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "" +msgstr "_കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചില്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d-ന്‍റെ %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-ന്‍റെ" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കുക" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ്" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "തെറ്റായ പാസ്‍വേര്‍ഡ്" @@ -564,521 +663,623 @@ msgstr "സാധാരണ" msgid "Fonts" msgstr "ലിപികള്‍" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "ലിപി" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ലിപി സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "സൂചിക" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "തംബ്നെയിലുകള്‍" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" -msgstr "" +msgstr "കാഴ്ച മുകളിലേക്ക് ആക്കുക" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" -msgstr "" +msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "രേഖ നിരീക്ഷിക്കുക" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "അടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "അവസാന പേജിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "പോകേണ്ട പേജ്" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s പേജിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" +#: ../shell/ev-view.c:2448 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "അവതരണം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി Esc അമര്‍ത്തുക." + +#: ../shell/ev-view.c:3371 +msgid "Jump to page:" +msgstr "പോകേണ്ട പേജ്:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" msgstr[1] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% ബാക്കി തിരയുവാനുണ്ട്" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:750 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "താള്‍ %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:752 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "%s താള്‍" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1603 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "സിംലിങ്ക് “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1632 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "പകര്‍പ്പ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ഈ പ്രിന്‍റില്‍ പ്രന്‍റ് ചെയ്യുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:1659 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "പി ഡി എഫ് ഉല്‍പാദനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#: ../shell/ev-window.c:1671 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"“%s” ഡ്രൈവര്‍ ഉപയോഗിച്ചാണ് നിങ്ങള്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമം നടത്തിയത്. ഈ പ്രയോഗത്തിന് " -"ഒരു പോസ്റ്റ് സ്ക്രിറ്റ് പ്രിന്‍റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ആവശ്യമുണ്ട്." - -#: ../shell/ev-window.c:1729 -msgid "Pages" -msgstr "എത്ര പേജുകള്‍" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റും പി ഡി എഫ് ഫയലും നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n" +"രേഖ നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n" "പോപ്ളര്‍ %s (%s) ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" +"എവിന്‍സ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സിന്റെ " +"നിബന്ധനകള്‍ പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) " +"വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ " +"ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" +"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഇത് വിതരണം ചെയ്തത്. ഇതിന് വാറന്റി ലഭ്യമല്ല. " +"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; " -"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസാത്തിലേക്ക് എഴുതുക: " -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പും " +"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസാത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free " +"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince രചയിതാക്കള്‍" +#: ../shell/ev-window.c:3576 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 എവിന്‍സ് രചയിതാക്കള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "ഫയല്‍ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "കാണുക (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "പോവുക (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "സഹായം (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "തുറക്കുക (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് തു_റക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4107 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:4112 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "പ്രിന്റ് ക്രമി_കരണം..." + +#: ../shell/ev-window.c:4113 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി താള്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "ഈ രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "കണ്ടു പിടിക്കുക... (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "മുന്പുളളത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_v)" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "ഓട്ടോ_സ്ക്രോള്‍" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "തൊട്ട് മുന്പുളള പേജ് (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "അടുത്ത പേജ് (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "തൊട്ടടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "ആദ്യത്തെ പേജ് (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "അവസാനത്തെ പേജ് (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "അവസാനത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "ഉളളടക്കം (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "അവതരണം ആരംഭിക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "ഒരു അവതരണം ആരംഭിക്കുക" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വശത്തുളള കള്ളി (സൈഡ്-പെയിന്‍)" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "സൈഡ്-പെയിന്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "തുടരെയുളള (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ കാണിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "ഇരട്ടയായ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" -msgstr "അവതരണം (_P)" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "അവ_തരണം" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "പേജിന്‍റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പേജ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "പോകേണ്ടത് (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ലിങ്ക് വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:4273 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "ഇമേജ് പേര് മാറ്റി _സംരക്ഷിക്കുക..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "പേജ്" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "വലുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക" +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "Navigation" +msgstr "നാവിഗേഷന്‍" + +#: ../shell/ev-window.c:4340 +msgid "Back" +msgstr "പുറകോട്ട്" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച താളുകളിലൂടെ നീങ്ങുക" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "മുന്പുളള" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "അടുത്ത" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "വലുതാക്കുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "ചെറുതാക്കുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു ലിങ്ക് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ ഒരു രീതി ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + +#: ../shell/ev-window.c:4845 +msgid "Save Image" +msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Save Attachment" +msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ അനുസരിച്ച്" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ പേജ്." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "സ്ക്രീന്‍റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "പ്രീവ്യൂവര്‍ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "രേഖയില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ വാചകം" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME രേഖ നിരീക്ഷകന്‍" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince രേഖ നിരീക്ഷകന്‍" @@ -1087,18 +1288,22 @@ msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"ബൂളിയന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല്‍ തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫോള്‍സ് എന്നാള്‍ പുതിയ " +"തംബ്നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുക" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്‍ഡുകളും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല്‍ " +"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര്‍ രേഖകള്‍ കാണുക." -- cgit v0.9.1