From 2e2d579cfa65f7d2d39db4269f28917a7286207a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Tue, 19 Jan 2010 13:07:58 +0000 Subject: Updated Norwegian bokmål translation --- (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4a6aa3f..bdeeed6 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2009. +# Kjartan Maraas , 2000-2010. # Terance Edward Sola , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 2.29.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-06 10:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-06 10:24+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-19 13:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 13:36+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" @@ -467,27 +467,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" @@ -495,31 +495,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -686,6 +686,13 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" +"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra en av følgende:\n" +"\n" +"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n" +"\n" +"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n" +"\n" +"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1913 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -695,7 +702,7 @@ msgstr "Roter og sentrer automatisk" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" +msgstr "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." #: ../libview/ev-print-operation.c:1921 msgid "Select page size using document page size" @@ -705,7 +712,7 @@ msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" +msgstr "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets sidestørrelse hvis dette slås på." #: ../libview/ev-print-operation.c:2005 msgid "Page Handling" @@ -744,51 +751,51 @@ msgstr "Gå til side:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1736 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1738 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1740 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1742 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1770 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1776 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1787 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -797,7 +804,7 @@ msgstr "Laster..." msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -805,7 +812,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -960,102 +967,102 @@ msgstr "Side %s - %s" msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1271 +#: ../shell/ev-window.c:1279 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1274 +#: ../shell/ev-window.c:1282 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1613 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1780 +#: ../shell/ev-window.c:1788 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:1976 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2000 +#: ../shell/ev-window.c:2008 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2155 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2427 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2430 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2425 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569 +#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2516 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2630 +#: ../shell/ev-window.c:2638 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2943 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:3056 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3251 +#: ../shell/ev-window.c:3259 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3254 +#: ../shell/ev-window.c:3262 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1063,28 +1070,28 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3266 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3282 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3840 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3964 +#: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4197 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1093,7 +1100,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4224 +#: ../shell/ev-window.c:4226 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1105,7 +1112,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4230 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1116,7 +1123,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1126,337 +1133,337 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4518 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4524 +#: ../shell/ev-window.c:4526 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Page Set_up..." msgstr "Side_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5188 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5197 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "_Save Attachment As..." msgstr "_Lagre vedlegg som..." -#: ../shell/ev-window.c:5250 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5262 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5266 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:5269 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5308 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5310 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5318 +#: ../shell/ev-window.c:5320 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5722 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5794 +#: ../shell/ev-window.c:5796 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5861 +#: ../shell/ev-window.c:5863 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5914 +#: ../shell/ev-window.c:5916 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5959 +#: ../shell/ev-window.c:5961 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -- cgit v0.9.1