From 6e4a016dd75b034cb2784f697ff206b1c9526c58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Thu, 03 Jan 2008 20:41:38 +0000 Subject: Updated Norwegian bokmål translation. 2008-01-03 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=2794 --- (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 2479634..8807afd 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2007. +# Kjartan Maraas , 2000-2008. # Terance Edward Sola , 2005. # # @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-03 21:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:44+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,17 +17,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:151 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:187 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -47,96 +47,106 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok minne" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ugyldig zip-fil" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan ikke åpne filen" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke lese fra filen" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -212,28 +222,28 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ps-document.c:248 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -241,75 +251,37 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-lysark" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -358,7 +330,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -406,8 +378,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3763 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -607,12 +579,12 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-jobs.c:652 +#: ../shell/ev-jobs.c:653 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" @@ -685,7 +657,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3493 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -701,147 +673,147 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rull visning opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rull visning ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1423 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1425 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1429 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1431 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1433 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-view.c:1479 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-view.c:1485 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1470 +#: ../shell/ev-view.c:1488 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1496 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:2421 +#: ../shell/ev-view.c:2445 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:3216 +#: ../shell/ev-view.c:3334 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4853 +#: ../shell/ev-view.c:5028 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:4862 +#: ../shell/ev-view.c:5037 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:780 +#: ../shell/ev-window.c:783 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:782 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1616 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1686 +#: ../shell/ev-window.c:1689 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1715 +#: ../shell/ev-window.c:1718 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1960 ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2084 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:3462 +#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/ev-window.c:2618 -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:2569 +#: ../shell/ev-window.c:2572 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -850,15 +822,15 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:2627 +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:3243 +#: ../shell/ev-window.c:3246 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:3768 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -867,7 +839,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:3796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -879,7 +851,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:3800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -890,7 +862,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -900,410 +872,414 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3819 ../shell/main.c:344 +#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4352 ../shell/ev-window.c:4526 -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4609 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4353 ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4358 ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" +#: ../shell/ev-window.c:4411 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4483 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4488 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4618 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4635 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4814 +#: ../shell/ev-window.c:4826 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Ugyldig URI: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../shell/ev-window.c:4829 #, c-format msgid "Unsupported URI: “%s”" msgstr "Ugyldig URI: «%s» " -#: ../shell/ev-window.c:4827 +#: ../shell/ev-window.c:4839 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:64 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:65 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:65 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:328 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:390 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" -- cgit v0.9.1