From e7678d1102678091b4d616d11469c9078eb504bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Fri, 15 Dec 2006 08:56:29 +0000 Subject: Updated Norwegian bokmål translation. 2006-12-15 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. --- (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9c14cdf..4685934 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-11 01:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-15 09:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-15 09:57+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -479,49 +479,49 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1270 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1271 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2390 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -735,67 +735,67 @@ msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" #: ../shell/ev-view.c:1796 -msgid "End of presentation, press Escape to exit." -msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk escape for å avslutte." +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3599 +#: ../shell/ev-view.c:3600 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:3608 +#: ../shell/ev-view.c:3609 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1143 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1273 +#: ../shell/ev-window.c:1292 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1572 +#: ../shell/ev-window.c:1591 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1672 +#: ../shell/ev-window.c:1691 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1967 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -804,20 +804,20 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Pages" msgstr "Sider" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2771 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3146 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3152 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -859,317 +859,317 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3187 +#: ../shell/ev-window.c:3209 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3193 +#: ../shell/ev-window.c:3215 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:3652 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:3653 +#: ../shell/ev-window.c:3677 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:3654 +#: ../shell/ev-window.c:3678 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3655 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:3659 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3661 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "Open a _Copy" msgstr "Åpne en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3662 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:3691 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:3668 +#: ../shell/ev-window.c:3692 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3670 +#: ../shell/ev-window.c:3694 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3695 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3673 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:3681 +#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:3711 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:3684 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:3720 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:3741 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:3759 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:3811 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:3813 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:3814 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:3817 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:3819 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:3825 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3828 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:3803 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3843 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3882 +#: ../shell/ev-window.c:3910 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3883 +#: ../shell/ev-window.c:3911 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:3923 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:3925 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3909 +#: ../shell/ev-window.c:3937 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:3911 +#: ../shell/ev-window.c:3939 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:3953 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:3958 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3934 +#: ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3938 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3946 +#: ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -- cgit v0.9.1