From 037040afdc0ca50a6be25c6a739636e82338739a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Sun, 23 May 2010 12:25:04 +0000 Subject: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee --- (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 18f116a..67157aa 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -16,10 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-23 14:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-23 14:24+0200\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -353,36 +354,36 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "‘%s’ tonen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" @@ -393,7 +394,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -445,8 +446,8 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -457,15 +458,6 @@ msgstr "Documentenviewer" msgid "View multi-page documents" msgstr "Documenten weergeven" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Documentrestricties negeren" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." - #: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Tijdelijk bestand wissen" @@ -476,12 +468,12 @@ msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME documentenpreviewer" # niet in staat/kon -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3019 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" @@ -491,27 +483,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden." #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" @@ -519,33 +511,33 @@ msgstr "Het document verkleinen" msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" @@ -618,7 +610,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Papierformaat" # Niets/geen -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -698,19 +690,19 @@ msgstr "Waarschuwing" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1863 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Schalen van pagina's:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1869 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -734,11 +726,11 @@ msgstr "" "• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of " "verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automatisch roteren en centreren" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -747,11 +739,11 @@ msgstr "" "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd " "worden op de printerpagina." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -760,12 +752,12 @@ msgstr "" "paginagrootte als de documentpagina's." # betere vertaling? -#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Pagina-afhandeling" # niet in staat/kon -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1438 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" @@ -791,7 +783,7 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven" msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:674 msgid "Jump to page:" msgstr "Ga naar pagina:" @@ -799,60 +791,55 @@ msgstr "Ga naar pagina:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1796 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1802 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1805 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Laden…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" @@ -862,7 +849,7 @@ msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" @@ -996,6 +983,10 @@ msgstr "Meer informatie" msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laden…" + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Lagen" @@ -1008,118 +999,118 @@ msgstr "Afdrukken…" msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-window.c:836 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:838 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1282 +#: ../shell/ev-window.c:1299 msgid "The document contains no pages" msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1302 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645 +#: ../shell/ev-window.c:1496 ../shell/ev-window.c:1662 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1616 +#: ../shell/ev-window.c:1633 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" -#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:2053 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Document downloaden (%d%%)" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1808 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Kon document op afstand niet laden." -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:1997 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Document van %s herladen" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kon document niet herladen" -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2184 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2482 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Document opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2488 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2532 ../shell/ev-window.c:2632 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2563 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2567 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2519 +#: ../shell/ev-window.c:2571 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2641 +#: ../shell/ev-window.c:2695 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2963 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3076 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:3234 +#: ../shell/ev-window.c:3288 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3237 +#: ../shell/ev-window.c:3291 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1127,29 +1118,29 @@ msgstr "" "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " "te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3303 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " "uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:3253 +#: ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: ../shell/ev-window.c:3257 +#: ../shell/ev-window.c:3311 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:3877 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4016 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4227 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1158,7 +1149,7 @@ msgstr "" "Documentenviewer\n" "Maakt gebruik van %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1170,7 +1161,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4198 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1182,27 +1173,26 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n" -"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:4230 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -1214,336 +1204,336 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4574 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4582 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342 msgid "_Open…" msgstr "_Openen…" -#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" # Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Een kopie opsl_aan…" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "_Print…" msgstr "Af_drukken…" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Find…" msgstr "_Zoeken…" # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5108 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5121 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatisch _schuiven" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5214 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Omgekeerde kleuren" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5248 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "_Save Image As…" msgstr "Afbeelding op_slaan als…" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Open Attachment" msgstr "Bijlage _openen" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Bijlage op_slaan als…" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5316 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5328 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5330 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5363 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5368 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5372 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5376 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5384 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562 msgid "Unable to launch external application." msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5828 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5860 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:5980 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6025 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" @@ -1558,7 +1548,7 @@ msgstr "Op toevoeging" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251 +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME documentenviewer" @@ -1628,6 +1618,15 @@ msgstr "" "documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus " "thumbnailer’." +#~ msgid "Override document restrictions" +#~ msgstr "Documentrestricties negeren" + +#~ msgid "" +#~ "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +#~ msgstr "" +#~ "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, " +#~ "negeren." + #~ msgid "Page Set_up…" #~ msgstr "Afdrukin_stellingen…" -- cgit v0.9.1