From 210003bad72803e08f479b6320b0973498f36e7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Sun, 24 Dec 2006 13:05:35 +0000 Subject: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. 2006-12-24 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. --- (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2a05ebd..9e263c4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-13 22:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-13 22:55+0100 \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-24 14:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 14:04+0100 \n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -299,62 +299,62 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:623 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "No name" msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" @@ -399,32 +399,42 @@ msgid "Document" msgstr "Document" # Niets/geen -#: ../properties/ev-properties-view.c:176 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Geen" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, staand (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" @@ -512,34 +522,34 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Geen document geladen." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "Gebroken pijplijn." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Analyse is mislukt." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Bestand is onleesbaar." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Document geladen." # in uw pad/op uw pad -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -548,18 +558,18 @@ msgstr "" "is niet in het pad gevonden." # niet in staat/kon -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" # technische term? -#: ../ps/ps-document.c:1270 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Ingekapseld PostScript" # kleine letters -#: ../ps/ps-document.c:1271 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" @@ -627,13 +637,13 @@ msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d uit %d)" # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "uit %d" @@ -702,7 +712,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2609 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." @@ -739,115 +749,119 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven" msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1386 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1387 +#: ../shell/ev-view.c:1388 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1389 +#: ../shell/ev-view.c:1390 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1392 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1393 +#: ../shell/ev-view.c:1394 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1395 +#: ../shell/ev-view.c:1396 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1423 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1428 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1431 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1440 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" -#: ../shell/ev-view.c:1796 +#: ../shell/ev-view.c:1797 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." +#: ../shell/ev-view.c:2329 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ga naar pagina:" + # overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3600 +#: ../shell/ev-view.c:3828 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:3609 +#: ../shell/ev-view.c:3837 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1245 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1273 +#: ../shell/ev-window.c:1300 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:1325 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan geen kopie openen." -#: ../shell/ev-window.c:1572 +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1672 +#: ../shell/ev-window.c:1699 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1975 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -856,22 +870,22 @@ msgstr "" "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit " "programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." -#: ../shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3156 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -880,7 +894,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3152 +#: ../shell/ev-window.c:3184 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -892,7 +906,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -904,7 +918,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3192 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -915,16 +929,16 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:3187 +#: ../shell/ev-window.c:3219 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3193 +#: ../shell/ev-window.c:3225 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -932,329 +946,329 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:3652 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:3653 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3654 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:3655 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:3659 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:3661 +#: ../shell/ev-window.c:3695 msgid "Open a _Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:3662 +#: ../shell/ev-window.c:3696 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "Print Set_up..." msgstr "Af_drukinstellingen..." # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:3668 +#: ../shell/ev-window.c:3702 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:3670 +#: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3673 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:3681 +#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:3721 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:3684 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:3750 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:3764 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:3769 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:3821 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:3827 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:3835 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. # _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "_Best Fit" msgstr "P_assend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:3803 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:3849 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3853 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:3882 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3883 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:3945 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:3909 +#: ../shell/ev-window.c:3947 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:3911 +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3934 +#: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3938 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3946 +#: ../shell/ev-window.c:3984 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." @@ -2181,9 +2195,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Auto-fit" #~ msgstr "_Auto-inpassen" -#~ msgid "_Default Zoom" -#~ msgstr "_Standaard zoomfactor" - #~ msgid "_No Auto-fit" #~ msgstr "_Niet auto-inpassen" -- cgit v0.9.1