From 7c9267eeedb9f573053672f4365954ceba3667c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Thu, 20 Apr 2006 22:57:43 +0000 Subject: Translation updated by Wouter Bolsterlee. 2006-04-21 Wouter Bolsterlee * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee. --- (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 066a1c6..7027700 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,27 +1,85 @@ # evince Dutch Translation. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Tino Meinen , 2005 -# ------------------------------------------------- +# # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of # Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig # de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. # -# Tino Meinen , 2005. 2006 +# Tino Meinen , 2005, 2006 # Reinout van Schouwen , 2005 +# Wouter Bolsterlee , 2006 + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-14 06:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 15:43+0100\n" -"Last-Translator: Tino Meinen \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-21 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-21 00:53+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "De bijlagen ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekend MIME-type" + +# vrij vertaald +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle documenten" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript documenten" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-documenten" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-documenten" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-documenten" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripboeken" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Bestand is beschadigd." @@ -31,6 +89,15 @@ msgstr "Bestand is beschadigd." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "‘%s’ Openen" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Wissen" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Werkbalk verwijderen" @@ -40,7 +107,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -177,66 +244,66 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # was eerst: geen -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "No name" msgstr "Geen naam" # deel/onderdeel -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:112 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -321,144 +388,112 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Geen document geladen" -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Gebroken pijp." -#: ../ps/ps-document.c:768 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Analyse is mislukt." -#: ../ps/ps-document.c:894 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:954 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" -#: ../ps/ps-document.c:959 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Bestand is onleesbaar" -#: ../ps/ps-document.c:979 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Document geladen." # in uw pad/op uw pad -#: ../ps/ps-document.c:1076 +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "" "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Laden van document '%s' is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript is niet op uw pad gevonden." +msgstr "" +"Laden van document '%s' is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript " +"is niet op uw pad gevonden." # niet in staat/kon -#: ../ps/ps-document.c:1088 +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Kon het document '%s' niet openen" -#: ../ps/ps-document.c:1261 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Ingekapseld PostScript" # kleine letters -#: ../ps/ps-document.c:1262 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Zoektekst" # de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf? -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Oplichtkleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Huidige kleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "V_olgende" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekend MIME-type" +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 +msgid "Hide attachments bar" +msgstr "Bijlagenbalk verbergen" -# vrij vertaald -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle documenten" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript documenten" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-documenten" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-documenten" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-documenten" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripboeken" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 +msgid "Show attachments bar" +msgstr "Bijlagenbalk tonen" # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 #: ../shell/ev-page-action.c:168 @@ -534,7 +569,7 @@ msgstr "Lettertype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." @@ -567,11 +602,11 @@ msgstr "Beeld omhoog schuiven" msgid "Scroll View Down" msgstr "Beeld omlaag schuiven" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../shell/ev-view.c:1271 +#: ../shell/ev-view.c:1252 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" @@ -580,49 +615,45 @@ msgstr "Ga naar pagina %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3292 +#: ../shell/ev-view.c:3291 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "Niet gevonden" - -#: ../shell/ev-view.c:3304 +#: ../shell/ev-view.c:3300 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:983 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1063 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1151 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1233 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1242 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1244 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -631,38 +662,26 @@ msgstr "" "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma \"%s\". " "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." -#: ../shell/ev-window.c:1365 +#: ../shell/ev-window.c:1289 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:1371 +#: ../shell/ev-window.c:1295 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" -# beschikbaar zijn/werken -# in dit document kan niet worden gezocht -# De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Zoeken is in dit document niet mogelijk" - -# vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF-documenten." - # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2363 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -671,7 +690,7 @@ msgstr "" "PostScript en PDF-viewer.\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2387 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -683,7 +702,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2391 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -695,7 +714,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:2395 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -706,293 +725,306 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2422 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2428 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "V_olgende" +msgstr "V_olgende zoeken" + +#: ../shell/ev-window.c:2861 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. # _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "_Best Fit" msgstr "P_assend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:3054 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3066 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3068 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3084 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3094 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3099 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3109 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" + +#: ../shell/ev-window.c:3346 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" @@ -1035,6 +1067,19 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Niet gevonden" + +# beschikbaar zijn/werken +# in dit document kan niet worden gezocht +# De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Zoeken is in dit document niet mogelijk" + +# vrij vertaald +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF-documenten." + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -2131,9 +2176,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show previous visible area when scrolling" #~ msgstr "Bij schuiven laatst zichtbare gedeelte tonen" -#~ msgid "Show statusbar" -#~ msgstr "Statusbalk tonen" - #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Werkbalk tonen" @@ -2481,9 +2523,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GEOMETRY" #~ msgstr "GEOMETRIE" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Openen" - #~ msgid "** Unknown %s **" #~ msgstr "** Onbekend %s **" -- cgit v0.9.1