From 991e3f9f74d504ab33c310d56042467758132211 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Tue, 30 Jan 2007 19:42:47 +0000 Subject: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. 2007-01-30 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. svn path=/trunk/; revision=2279 --- (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9e263c4..8b0abed 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-24 14:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-30 20:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 14:04+0100 \n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -23,84 +23,332 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Bestand is beschadigd." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Bestand is niet beschikbaar" + +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-document heeft onjuist format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Onbekend soort lettertype" + +# geen/naamloos/zonder naam/geen naam +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Naamloos" + +# deel/onderdeel +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ingebed deel" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Niet ingebed" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Geen fout" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kon zip-signatuur niet vinden" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ongeldig zip-bestand" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zipbestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan zipbestand niet openen." + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kon gegevens niet lezen van bestand" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kon bestand niet in zipbestand vinden" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +# technische term +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +# papierformaat heet ook letter +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +# papierformaat +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +# papierformaat +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +# papierformaat +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +# papierformaat +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +# papierformaat +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:135 +msgid "No document loaded." +msgstr "Geen document geladen." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:563 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Gebroken pijplijn." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:753 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Analyse is mislukt." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:879 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:937 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:942 +msgid "File is not readable." +msgstr "Bestand is onleesbaar." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:962 +msgid "Document loaded." +msgstr "Document geladen." + +# in uw pad/op uw pad +#: ../backend/ps/ps-document.c:1063 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript " +"is niet in het pad gevonden." + +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ps-document.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" + +# technische term? +#: ../backend/ps/ps-document.c:1251 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Ingekapseld PostScript" + +# kleine letters +#: ../backend/ps/ps-document.c:1252 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldig document" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type" # vrij vertaald -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "Comic Books" msgstr "Stripboeken" # Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress-presentatie" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Bestand is beschadigd." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "‘%s’ openen" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Wissen" @@ -144,8 +392,14 @@ msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" +# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de +# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Diapresentatie bezig" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -192,7 +446,7 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -289,112 +543,7 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Bestand is niet beschikbaar" - -# ongeldig/onjuist/foutief -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-document heeft onjuist format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:623 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Onbekend soort lettertype" - -# geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../pdf/ev-poppler.cc:763 -msgid "No name" -msgstr "Naamloos" - -# deel/onderdeel -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Ingebed deel" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:773 -msgid "Embedded" -msgstr "Ingebed" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 -msgid "Not embedded" -msgstr "Niet ingebed" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Geen fout" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Onvoldoende geheugen" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kon zip-signatuur niet vinden" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ongeldig zip-bestand" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zipbestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan zipbestand niet openen." - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kon gegevens niet lezen van bestand" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kon bestand niet in zipbestand vinden" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -439,140 +588,6 @@ msgstr "%s, staand (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" -# technische term -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -# papierformaat heet ook letter -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Geen document geladen." - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Gebroken pijplijn." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Analyse is mislukt." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Bestand is onleesbaar." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document geladen." - -# in uw pad/op uw pad -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript " -"is niet in het pad gevonden." - -# niet in staat/kon -#: ../ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" - -# technische term? -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Ingekapseld PostScript" - -# kleine letters -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" - #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Zoektekst" @@ -637,13 +652,13 @@ msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d uit %d)" # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "uit %d" @@ -712,19 +727,19 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2609 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2814 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:739 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" @@ -749,55 +764,55 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven" msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../shell/ev-view.c:1386 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1388 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1390 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1392 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1396 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../shell/ev-view.c:1423 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1428 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1431 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1440 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" -#: ../shell/ev-view.c:1797 +#: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." -#: ../shell/ev-view.c:2329 +#: ../shell/ev-view.c:2530 msgid "Jump to page:" msgstr "Ga naar pagina:" @@ -805,63 +820,77 @@ msgstr "Ga naar pagina:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3828 +#: ../shell/ev-view.c:4138 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:3837 +#: ../shell/ev-view.c:4147 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:723 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagina %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:725 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1254 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1414 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1469 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1494 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan geen kopie openen." -#: ../shell/ev-window.c:1599 +#: ../shell/ev-window.c:1775 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1802 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:1824 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1699 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:1975 +#: ../shell/ev-window.c:2199 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2211 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -870,22 +899,22 @@ msgstr "" "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit " "programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." -#: ../shell/ev-window.c:2045 +#: ../shell/ev-window.c:2269 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3383 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -894,7 +923,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3184 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -906,7 +935,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:3415 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -918,7 +947,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -929,16 +958,16 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../shell/ev-window.c:3446 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3452 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -946,369 +975,389 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3950 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:3687 +#: ../shell/ev-window.c:3951 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3952 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:3953 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3957 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:3959 msgid "Open a _Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:3960 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3965 msgid "Print Set_up..." msgstr "Af_drukinstellingen..." # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3969 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3971 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:3721 +#: ../shell/ev-window.c:3985 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:3986 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:3990 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:3992 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:3994 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3996 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:4001 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:4004 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:4006 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:4007 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4012 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3750 +#: ../shell/ev-window.c:4014 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:4015 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:4018 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4020 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:4021 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:4025 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:4033 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4084 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:4087 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4090 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:3827 +#: ../shell/ev-window.c:4091 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:3830 +#: ../shell/ev-window.c:4094 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:3833 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. # _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "_Best Fit" msgstr "P_assend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:4103 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4105 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:4119 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:4121 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Afbeelding opslaan _als…" + +#: ../shell/ev-window.c:4123 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Afbeelding kopiëren" + +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3972 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:4226 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" +#: ../shell/ev-window.c:4535 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." + +#: ../shell/ev-window.c:4554 +msgid "Save Image" +msgstr "Afbeelding opslaan" + # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4609 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4656 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." +#: ../shell/ev-window.c:4680 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Bijlage opslaan" + #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Starten met volledig scherm" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND...]" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME documentenviewer" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince documentenviewer" @@ -1869,9 +1918,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "Vooruitgaan overzicht" -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Pagina %d" - #~ msgid "View PDF files" #~ msgstr "PDF-bestanden weergeven" @@ -2302,9 +2348,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Default size" #~ msgstr "Standaardformaat" -#~ msgid "Override document size" -#~ msgstr "Forceer documentformaat" - #~ msgid "Respect EOF comment" #~ msgstr "Respecteer EOF-commentaar" -- cgit v0.9.1