From e48be413b0894ab7ca495bcf02cdb301a438f5c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Thu, 25 May 2006 09:41:07 +0000 Subject: Translation updated by Tino Meinen. 2006-05-25 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. --- (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 12dec37..bf59e84 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,6 +5,7 @@ # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of # Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig # de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. +# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien) # # Tino Meinen , 2005, 2006 # Reinout van Schouwen , 2005 @@ -13,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 13:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-23 18:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-24 22:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-25 03:00+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" msgstr "De bijlagen ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment '%s'" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" @@ -106,7 +107,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -251,66 +252,66 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -502,14 +503,6 @@ msgstr "V_olgende" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "Bijlagenbalk verbergen" - -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "Bijlagenbalk tonen" - # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -531,9 +524,7 @@ msgstr "Wachtwoord vereist" msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." -msgstr "" -"Het document %s is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het " -"kan worden geopend." +msgstr "Het document %s is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend kan worden." # invoeren hier met opzet weggelaten #: ../shell/ev-password.c:149 @@ -545,6 +536,7 @@ msgstr "Voer wachtwoord in" msgid "Password for document %s" msgstr "Wachtwoord voor document %s" +# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" @@ -582,19 +574,23 @@ msgstr "Lettertype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" @@ -619,54 +615,93 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven" msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../shell/ev-view.c:1252 +#: ../shell/ev-view.c:1336 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to page" +msgstr "Ga naar pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: ../shell/ev-view.c:1373 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" +#: ../shell/ev-view.c:1378 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "Ga naar %s in bestand %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1381 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "Ga naar bestand %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1390 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s opstarten" + # overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-view.c:3429 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:3300 +#: ../shell/ev-view.c:3438 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:983 +#: ../shell/ev-window.c:975 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1063 +#: ../shell/ev-window.c:1065 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:1153 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1235 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" -#: ../shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:1244 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:1244 +#: ../shell/ev-window.c:1246 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -675,26 +710,26 @@ msgstr "" "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma \"%s\". " "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." -#: ../shell/ev-window.c:1289 +#: ../shell/ev-window.c:1291 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:1295 +#: ../shell/ev-window.c:1297 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1976 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2352 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -703,51 +738,51 @@ msgstr "" "PostScript en PDF-viewer.\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n" "onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2395 +#: ../shell/ev-window.c:2384 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n" "samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2417 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -755,295 +790,295 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. # _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "_Best Fit" msgstr "P_assend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3044 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../shell/ev-window.c:3057 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3059 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3075 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3085 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3099 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3100 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../shell/ev-window.c:3375 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:3346 +#: ../shell/ev-window.c:3422 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." @@ -1052,15 +1087,25 @@ msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[BESTAND...]" + +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../shell/main.c:215 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME documentenviewer" + +#: ../shell/main.c:252 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince documentenviewer" @@ -1089,6 +1134,9 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "Hide attachments bar" +#~ msgstr "Bijlagenbalk verbergen" + #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Niet gevonden" @@ -1882,16 +1930,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Application Launch Failure!" #~ msgstr "Opstarten van toepassing mislukt!" -#~ msgid "Go to file %s:#%d" -#~ msgstr "Ga naar bestand %s:#%d" - # link niet bereikbaar? #~ msgid "Broken link" #~ msgstr "Gebroken link" -#~ msgid "Launch: %s %s" -#~ msgstr "Opstarten: %s %s" - # bladeren # doorzoeken #~ msgid "Browse %s" -- cgit v0.9.1