From 7686e990862bb2cfd0e625cf4eb21b5883be9bff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Åsmund Skjæveland Date: Fri, 14 Apr 2006 10:07:12 +0000 Subject: Added Norwegian Nynorsk translation. 2006-04-14 Åsmund Skjæveland * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation. --- (limited to 'po/nn.po') diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..df9f977 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,1008 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# translation of evince.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Åsmund Skjæveland , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-14 12:03+0200\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjend MIME-type" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenta" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokument" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Bilete" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokument" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Teikneseriar" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fila er defekt." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Opna «%s»" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tomt " + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Fjern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Skiljefelt" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpassing" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass sidebreidda" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentframsynar" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis fleirsidedokument" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Hugs passordet i denne økta" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfattar:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Oppretta:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Oppretta av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Endra:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Tal på sider:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Tryggleik:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og " +"kopiering." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent type skrift" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Ikkje noko namn" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innbakt utval" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Innbakt" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikkje innbakt" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox (ramme)" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "Ikkje noko dokument lasta." + +#: ../ps/ps-document.c:590 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Brekt røyr." + +#: ../ps/ps-document.c:774 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Tolkar feila." + +#: ../ps/ps-document.c:900 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Feil under utpakking av fila %s:\n" + +#: ../ps/ps-document.c:960 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Klarte ikkje opna fila %s.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:965 +msgid "File is not readable." +msgstr "Fila kan ikkje lesast." + +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument lasta." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i søkestien" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»." + +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "Search string" +msgstr "Søketekst" + +#: ../shell/eggfindbar.c:159 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Namn på strengen du vil finna" + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" + +#: ../shell/eggfindbar.c:173 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Highlight color" +msgstr "Framhevingsfarge" + +#: ../shell/eggfindbar.c:181 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Farge å framheva alle treff med" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Current color" +msgstr "Noverande farge" + +#: ../shell/eggfindbar.c:188 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Farge å framheva noverande treff med" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 +msgid "F_ind:" +msgstr "F_inn:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "_Previous" +msgstr "F_ørre" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar" + +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 +msgid "Hide attachments bar" +msgstr "Gøym vedleggslinja" + +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 +msgid "Show attachments bar" +msgstr "Vis vedleggslinja" + +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Treng passord" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Dokumentet %s er låst og treng eit passord for å opnast." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Skriv passord" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokumentet %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Feil passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "L_ås opp dokumentet" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Allmennt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttypar" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samlar informasjon om skrifttypar ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088 +msgid "Loading..." +msgstr "Lastar ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrar" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull synsfeltet opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull synsfeltet ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentframsyning" + +#: ../shell/ev-view.c:1252 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:3291 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funne på denne sida" +msgstr[1] "%d funne på denne sida" + +#: ../shell/ev-view.c:3300 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% att å søka i" + +#: ../shell/ev-window.c:981 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:1061 +msgid "Open Document" +msgstr "Opna dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1149 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»." + +#: ../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Lagra ein kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:1231 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta." + +#: ../shell/ev-window.c:1240 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren." + +#: ../shell/ev-window.c:1242 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette " +"programmet krev ein PostScript-skrivardrivar." + +#: ../shell/ev-window.c:1287 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-window.c:1293 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Gå ut av fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:1977 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Verktøylinjeredigering" + +#: ../shell/ev-window.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript- og PDF-filframsynar.\n" +"Brukar poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:2377 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince er fri programvare. Du kan omdistribuera det og/eller\n" +"endra det, under vilkåra sett fram i GNU General Public License, som\n" +"er gjeve ut av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, \n" +"eller (om du ynskjer) ei seinare utgåve av lisensen.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2381 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince vert distribuert med den vona at programmet\n" +"vil vera nyttig, men UTAN NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong\n" +"nokon implisitt garanti om at programmet er EIGNA FOR SAL eller er\n" +"EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den fulle teksten i \n" +"GNU General Public License for fleire detaljar.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2385 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Du burde ha fått med ein kopi av GNU General Public License\n" +"i lag med Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av \n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 300,\n" +"Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2412 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Forfattarane av Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2418 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Åsmund Skjæveland \n" +"\n" +"Send feilmeldingar og kommentarar til " + +#: ../shell/ev-window.c:2820 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../shell/ev-window.c:2821 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../shell/ev-window.c:2822 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../shell/ev-window.c:2823 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982 +msgid "_Open..." +msgstr "_Opna ..." + +#: ../shell/ev-window.c:2828 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Opna eit eksisterande dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Lagra ein kopi ..." + +#: ../shell/ev-window.c:2831 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2833 +msgid "_Print..." +msgstr "S_kriv ut ..." + +#: ../shell/ev-window.c:2834 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2836 +msgid "P_roperties" +msgstr "Eigenskapa_r" + +#: ../shell/ev-window.c:2844 +msgid "Select _All" +msgstr "Merk _alt" + +#: ../shell/ev-window.c:2847 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Finn eit ord eller ein setning i dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2849 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../shell/ev-window.c:2851 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:2853 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:2855 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Roter _høgre" + +#: ../shell/ev-window.c:2860 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2863 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Forminsk dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2865 +msgid "_Reload" +msgstr "_Last om att" + +#: ../shell/ev-window.c:2866 +msgid "Reload the document" +msgstr "Last dokumentet om att" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:2870 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Førre side" + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til førre side" + +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" + +#: ../shell/ev-window.c:2874 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "_First Page" +msgstr "F_yrste sida" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gå til fyrste sida" + +#: ../shell/ev-window.c:2879 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Siste sida" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gå til siste sida" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:2884 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nnhald" + +#: ../shell/ev-window.c:2887 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../shell/ev-window.c:2892 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Gå ut av fullskjerm" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:2944 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Vis eller gøym verktøylinja" + +#: ../shell/ev-window.c:2946 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Side_panel" + +#: ../shell/ev-window.c:2947 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Vis eller gøym sidepanelet" + +#: ../shell/ev-window.c:2949 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Samanhengande" + +#: ../shell/ev-window.c:2950 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis heile dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2952 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dobbel" + +#: ../shell/ev-window.c:2953 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samstundes" + +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:2956 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen" + +#: ../shell/ev-window.c:2958 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:2959 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:2961 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpassing" + +#: ../shell/ev-window.c:2962 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Fyll vindauget med dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2964 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass side_breidda" + +#: ../shell/ev-window.c:2965 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2972 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Opna lenkje" + +#: ../shell/ev-window.c:2974 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" + +#: ../shell/ev-window.c:2976 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkjeadresse" + +#: ../shell/ev-window.c:3041 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../shell/ev-window.c:3042 +msgid "Select Page" +msgstr "Vel side" + +#: ../shell/ev-window.c:3054 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:3056 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster zoomnivået" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3072 +msgid "Previous" +msgstr "Førre" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3078 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3082 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3087 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3097 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpass breidda" + +#: ../shell/ev-window.c:3313 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:3334 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Treng passord" + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Sida i dokumentet som skal visast" + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Dokumentframsynar" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "Boolske val tilgjengelege. TRUE slår på miniatyrar og FALSE slår dei av." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Slå på miniatyrikon av PDF-dokument" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrkommando for PDF-dokument" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå " +"dokumentasjonen for «Nautilus Thumbnailer» for meir informasjon." + -- cgit v0.9.1