From db17ed167f5fdfac352c96349f7bda5814dc0711 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amanpreet Singh Alam Date: Sun, 06 Jan 2008 17:01:36 +0000 Subject: updating for Punjabi svn path=/trunk/; revision=2811 --- (limited to 'po/pa.po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 14cf90d..e2abcf0 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -6,134 +6,145 @@ # Amanpreet Singh Brar , 2005. # A S Alam , 2006. # A S Alam , 2007. +# Amanpreet Singh Alam , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:16+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-30 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-06 22:32+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:151 msgid "File corrupted." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:187 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ਆਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "" +"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" +msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "Unknown font type" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "No name" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Embedded subset" -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਬ-ਸੈੱਟ" +msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਸਬ-ਸੈੱਟ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded" -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" +msgstr "ਇੰਬੈੱਡ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Not embedded" -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ" +msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਨਹੀਂ" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ਬਹੁ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਕਾਇਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" @@ -209,112 +220,66 @@ msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "“%s” ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" +msgstr "“%s” ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਇੰਟਰਪਰੇਟਰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ps-document.c:248 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ" +msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" -msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ" +msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਟਾਈਪ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: “%s”" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਹੈਂਡਲ MIME ਟਾਈਪ: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Documents" -msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 -msgid "Images" -msgstr "ਚਿੱਤਰ" +msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "ਖਾਲੀ" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -322,112 +287,116 @@ msgstr "ਖਾਲੀ" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” ਵੇਖਾਓ" +msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ" +msgstr "ਟੂਲਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_D)" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਢੰਗ 'ਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Best Fit" msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿਟ" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਪੇਜ਼ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" -msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" +msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" @@ -455,7 +424,7 @@ msgstr "ਸੋਧਿਆ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" -msgstr "ਸਫ਼ਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" +msgstr "ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" @@ -463,7 +432,7 @@ msgstr "ਅਨੁਕੂਲ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Paper Size:" -msgstr "ਪੇਪਰ ਆਕਾਰ:" +msgstr "ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" @@ -479,21 +448,21 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" -msgstr "ਨਾਂ:" +msgstr "ਟਾਇਟਲ:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ ਜਾਂ ਛਪਾਈ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।" #: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" @@ -503,96 +472,114 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ਇੰਚ" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" -msgstr "ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ" +msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ" +msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਲਈ ਰੰਗ" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "ਖੋਜ:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ" +#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -605,35 +592,35 @@ msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" -msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" +msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" @@ -647,211 +634,202 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ" msgid "Fonts" msgstr "ਫੋਂਟ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" -msgstr "ਨੱਥੀ" +msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611 msgid "Loading..." msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." -msgstr "ਛਾਪੋ..." +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" -msgstr "ਤਤਕਰਾ" +msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਝਲਕ" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to first page" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to previous page" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to next page" -msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" +msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to last page" -msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" +msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to page" -msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1479 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ" +msgstr "ਪੇਜ਼ %s ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1485 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1488 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1496 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s ਚਲਾਓ" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2445 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।" +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।" -#: ../shell/ev-view.c:2531 +#: ../shell/ev-view.c:3334 msgid "Jump to page:" -msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/ev-view.c:5028 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲਿਆ" -msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ" +msgstr[0] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲਿਆ" +msgstr[1] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲੇ" -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-view.c:5037 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ" -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:783 #, c-format msgid "Page %s - %s" -msgstr "ਸਫ਼ਾ %s - %s" +msgstr "ਪੇਜ਼ %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s" -msgstr "%s ਸਫ਼ਾ" +msgstr "%s ਪੇਜ਼" -#: ../shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "Unable to open document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Open Document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:1689 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1718 msgid "Cannot open a copy." -msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../shell/ev-window.c:1834 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1861 +#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2084 msgid "Save a Copy" -msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 msgid "Failed to print document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 +#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 +#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Print" -msgstr "ਛਾਪੋ" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" -#: ../shell/ev-window.c:2258 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" -#: ../shell/ev-window.c:2270 +#: ../shell/ev-window.c:2572 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ " +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ " "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../shell/ev-window.c:2328 +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Pages" -msgstr "ਸਫ਼ੇ" +msgstr "ਪੇਜ਼" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" - -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3246 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3768 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n" +"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n" "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:3796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -861,7 +839,7 @@ msgstr "" "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ " "ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:3800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -872,7 +850,7 @@ msgstr "" "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ " "ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:3804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -882,397 +860,469 @@ msgstr "" "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ, 0211101307 ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ " "ਲਿਖੋ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "ਈਵਨੇਸ" -#: ../shell/ev-window.c:3501 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince ਲੇਖਕ" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjabi Open Source Team\n" "http://www.satluj.org" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_Help" -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4609 msgid "_Open..." msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 msgid "Open an existing document" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4019 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹੋ(_C)" +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਨਕਲ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print Set_up..." -msgstr "ਛਪਾਈ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..." +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..." -#: ../shell/ev-window.c:4026 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ਛਪਾਈ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "_Print..." -msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..." +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Print this document" -msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ" +msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "P_roperties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "_Find..." msgstr "ਖੋਜ(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "T_oolbar" -msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Rotate _Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4061 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Enlarge the document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4064 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "Shrink the document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4067 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Reload the document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:4411 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_s)" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Previous Page" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Go to the previous page" -msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-window.c:4074 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "_Next Page" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੱਗੇ(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4075 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Go to the next page" -msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" +msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "_First Page" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "Go to the first page" -msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" +msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Last Page" msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ਾ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Go to the last page" -msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ" +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Start Presentation" +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Start a presentation" +msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Toolbar" -msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Side _Pane" msgstr "ਬਾਹੀ(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" +msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "_Continuous" -msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" +msgstr "ਲਗਾਤਾਰ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Show the entire document" -msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ" +msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "_Dual" -msgstr "ਦੋਹਰਾ(_D)" +msgstr "ਡਿਊਲ(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Show two pages at once" -msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ" -#: ../shell/ev-window.c:4159 -msgid "_Presentation" -msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)" +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ(_s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "_Best Fit" msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "_Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Go To" msgstr "ਜਾਓ(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Open in New _Window" -msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ਲਿੰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)" +msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Save Image As..." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "Copy _Image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਕਲ(_I)" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Page" -msgstr "ਸਫ਼ਾ" +msgstr "ਪੇਜ਼" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Select Page" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੁਣੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Navigation" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "Move across visited pages" -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4635 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Fit Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4826 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "ਗਲਤ URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4829 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4839 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "The image could not be saved." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Save Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" +msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" +msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Save Attachment" -msgstr "ਨੱਥੀ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "%s - ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." -msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਹੈ।" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:61 msgid "PAGE" -msgstr "ਸਫ਼ਾ" +msgstr "ਪੇਜ਼" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" +msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ" +msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:64 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "STRING" +msgstr "ਲਾਈਨ" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "[FILE...]" msgstr "[ਫਾਇਲ...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:328 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ" +msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:390 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ" +msgstr "ਈਵਨੇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।" +msgstr "" +"ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ" +msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" +msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।" +msgstr "" +"PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "PostScript Documents" +#~ msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#~ msgid "PDF Documents" +#~ msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#~ msgid "DVI Documents" +#~ msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#~ msgid "Djvu Documents" +#~ msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#~ msgid "Comic Books" +#~ msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ" + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" -- cgit v0.9.1