From 1295e2704a770322007fa1072f146e2406a7badb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Mon, 19 Feb 2007 08:53:49 +0000 Subject: Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2007-02-19 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=2337 --- (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 12cec08..657a48b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of evince.gnome-2-16.po to # Polish translation of Evince. # Copyright (C) 2005-2006 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Evince package. @@ -10,42 +11,381 @@ # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # GNOME PL Team , 2005-2006. # Bartosz Kosiorek , 2005. +# Wojciech Kapusta , 2006. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-26 02:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 17:49+0200\n" -"Last-Translator: Artur Flinta \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-19 09:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:41+0100\n" +"Last-Translator: Wojciech Kapusta \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." -msgstr "Uszkodzony plik." +msgstr "Plik uszkodzony" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Plik nie jest dostępny" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Bez nazwy" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Dołączony podzestaw" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "Dołączone" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "Niedołączona" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +#, fuzzy +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +#, fuzzy +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany typ MIME" + +# Rozmiar papieru +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +# Rozmiar papieru +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +# Rozmiar papieru +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +# Rozmiar papieru +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +# Rozmiar papieru +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +# Rozmiar papieru +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +# Rozmiar papieru +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10 x 14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Wczytanie dokumentu “%s” nie powiodło się. Nie znaleziono interpretera " +"Ghostscript w ścieżce wyszukiwania" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Błąd interpretera." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#, fuzzy +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#, fuzzy +msgid "Invalid document" +msgstr "Drukuje bieżący dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieznany typ MIME" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "Wszystkie dokumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty PostScript" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Slajdy prezentacji" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Otwórz “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Pokaż “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Przesuń na pasku narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Usuń z paska narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Usuń pasek narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Separator" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#, fuzzy +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -89,23 +429,29 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Wyświetla wielostronnicowe dokumenty" +msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Password Entry" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Zapamiętaj hasło dla tej sesji" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Zapisz hasło w bazie kluczy" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" @@ -142,328 +488,146 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optymalizacja:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Paper Size:" +msgstr "Optymalizacja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Zabezpieczenia:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Nieuwzględnienie ograniczeń dokumentu" +msgstr "Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Nie uwzględnia ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Plik nie jest dostępny" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Bez nazwy" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Dołączony podzestaw" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Dołączona" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Niedołączona" +msgstr "" +"Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub " +"drukowania." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Brak" -# Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -# Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -# Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -# Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -# Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -# Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -# Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nie wczytano dokumentu." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Uszkodzony potok." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Błąd interpretera." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku %s:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nie można otowrzyć pliku %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Nie można odczytać pliku." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Wczytano dokument." +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" -"Wczytanie dokumentu \"%s\" nie powiodło się. Nie znaleziono na ścieżce " -"interpretera Ghostscript" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\"" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Wyszukiwany tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Tekst, który ma zostać znaleziony" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Ustawione dla rozróżniania wilekości liter przy wyszukiwaniu" +msgstr "Ustawione TRUE dla rozróżniania wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kolor, którym będą podświetlone znalezione frazy" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "Z_najdź:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzedni" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Znajdź:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Następny" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieznany typ MIME" +msgid "Find Previous" +msgstr "Znajdź poprzednie" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: \"%s\"" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Wszystkie dokumenty" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie szukanej frazy" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Znajdź następne" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Znajdź następne wystąpienie szukanej frazy" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" @@ -475,10 +639,8 @@ msgstr "Wymagane hasło" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Dokument %s jest zablokowany, otworzenie go wymaga podania hasła." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument “%s” jest zablokowany, otworzenie go wymaga podania hasła." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -491,7 +653,7 @@ msgstr "Hasło dla dokumentu %s" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" -msgstr "Nieprawidłowe hasło" +msgstr "Hasło nieprawidłowe" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" @@ -517,28 +679,33 @@ msgstr "Ogólne" msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080 +# Rozmiar papieru +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Załącznik" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." -msgstr "Wydrukuj..." +msgstr "Drukuj..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" @@ -562,113 +729,182 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół" msgid "Document View" msgstr "Widok dokumentów" -#: ../shell/ev-view.c:1249 +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Przejdź do pierwszej strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Przejdź do następnej strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Przejdź do ostatniej strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Przejdź do strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Przejdź do pliku “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Rozpocznij %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Jump to page:" +msgstr "Przejdź do strony" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3282 +#: ../shell/ev-view.c:4151 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" -msgstr[1] "%d wystąienia na tej strone" +msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-view.c:4160 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:742 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strony" + +#: ../shell/ev-window.c:1321 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1483 msgid "Open Document" msgstr "Otwieranie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1538 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1567 +#, fuzzy +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:1848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1875 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1897 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" +#: ../shell/ev-window.c:1978 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie nie jest możliwe na tej drukarce." +msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." + +#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: ../shell/ev-window.c:2272 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:2284 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Próba wydruku z użyciem sterownika \"%s\". Ten program wymaga drukarki ze " +"Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze " "sterownikiem PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Wyszukiwanie w tym dokumencie jest niedostępne" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Wyszukiwanie tekstu jest obsługiwane tylko w dokumentach PDF." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Edytor paska narzędziowego" +msgstr "Edytor paska narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:2373 -#, c-format +#: ../shell/ev-window.c:3452 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n" "Używa poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3480 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej\n" -"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n" +"Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" -"Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" +"Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" "użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" @@ -676,297 +912,394 @@ msgstr "" "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:3515 +#, fuzzy +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3521 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME PL Team " -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4025 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4026 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4027 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4033 +#, fuzzy +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Zapis kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:4034 +#, fuzzy +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4037 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4039 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Drukuj..." + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4042 msgid "_Print..." -msgstr "_Wydrukuj..." +msgstr "_Drukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4043 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4059 +msgid "_Find..." +msgstr "_Znajdź..." + +#: ../shell/ev-window.c:4060 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Wyszukiuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" +msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4062 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4064 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Znajdź _poprzednie" + +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "T_oolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" +msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4068 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4070 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4078 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "_Reload" -msgstr "_Przeładuj" +msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Previous Page" msgstr "_Poprzednia strona" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4086 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4089 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4091 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4094 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4095 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "_About" msgstr "_Informacje o..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" +msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokazuje dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacja" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:4176 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepsze dopasowanie" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4180 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4191 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4195 +#, fuzzy +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Zapisz kopię..." + +#: ../shell/ev-window.c:4197 +msgid "Copy _Image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:4259 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4261 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4263 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "Next" msgstr "Następne" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4612 +#, fuzzy +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Nie można zapisać załącznika." + +#: ../shell/ev-window.c:4631 +#, fuzzy +msgid "Save Image" +msgstr "Obrazy" + +#: ../shell/ev-window.c:4686 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nie można otworzyć załącznika" + +#: ../shell/ev-window.c:4733 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Nie można zapisać załącznika." + +# Rozmiar papieru +#: ../shell/ev-window.c:4757 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment" +msgstr "Załącznik" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - wymagane hasło" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strona do wyświetlenia." +msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "Strona" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Uruchom Evince w trybie pełnoekranowym" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Uruchom Evince w trybie podglądu" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów GNOME" + +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" @@ -992,5 +1325,20 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej " -"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur Nautilusa." +"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " +"Nautilus." + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Nie wczytano dokumentu." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Uszkodzony potok." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku “%s”:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Nie można odczytać pliku." +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Wczytano dokument." -- cgit v0.9.1