From 678f7e274c9897d2034fd6d125a00de861925c50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Drąg Date: Sat, 27 Feb 2010 13:44:17 +0000 Subject: Updated Polish translation --- (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8e927ac..60af537 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,72 +7,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:41+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:37+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu nie powiodło się." +msgstr "" +"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 -#, c-format -msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Polecenie \"%s\" nie ukończyło działania normalnie." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego nie powiodło się." +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie." -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" +msgstr "" +"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieznany typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Uszkodzony plik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" -msgstr "Nie znaleziono plików w archiwum" +msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" +msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Błąd %s" @@ -81,81 +83,93 @@ msgstr "Błąd %s" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich." + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " +"z nich." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" +msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany typ czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Osadzony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Osadzone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Niesadzone" @@ -163,8 +177,8 @@ msgstr "Niesadzone" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Nieprawidłowy dokument" @@ -184,16 +198,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Brak pamięci" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nie można znaleźć podpisu zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nie można odnaleźć podpisu ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Nieprawidłowy plik zip" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Nieprawidłowy plik ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Wieloplikowe archiwa ZIP nie są obsługiwane" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -204,29 +218,30 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku w archiwum ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\"" +msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" + -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\"" +msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s" @@ -254,10 +269,23 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty" msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" + + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s" + + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop" +msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -269,37 +297,40 @@ msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń" +msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" +msgstr "" +"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie można uruchomić elementu" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" +msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -364,8 +395,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -414,17 +444,16 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 -#: ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" + #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -432,99 +461,86 @@ msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." +msgstr "" +"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania " +"lub drukowania." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Usuwa plik tymczasowy" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Drukuje plik ustawień" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 -#: ../shell/ev-window.c:2877 + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 msgid "Failed to print document" -msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" +msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Nie można znaleźć wybranej drukarki \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -532,63 +548,63 @@ msgstr "Wybiera stronę" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Słowa kluczowe:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Twórca:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Utworzono:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Zmodyfikowano:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Liczba stron:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optymalizacja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Zabezpieczenia:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Rozmiar papieru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -598,53 +614,156 @@ msgstr "Brak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f cali" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f cali" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Przygotowywanie do wydruku…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Kończenie…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Drukowanie strony %d z %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalowanie strony:" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę " +"wybrać jedną opcję z poniższych:\n" +"\n" +"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n" +"\n" +"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż " +"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru " +"stron drukarki.\n" +"\n" +"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą " +"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron " +"drukarki.\n" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron " +"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze " +"papieru, który używają strony dokumentu." + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Obsługa stron" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Nie można wydrukować strony %d: %s" +msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -666,117 +785,85 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół" msgid "Document View" msgstr "Widok dokumentów" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Przejdź do strony:" + + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Przejdź do pierwszej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Przejdź do następnej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Przejdź do ostatniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Przejdź do strony" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Uruchom %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Przejdź do strony:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Wyszukiwany tekst" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Tekst, który ma zostać znaleziony" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Kolor wyróżnienia" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Kolor, którym będą wyróżniane znalezione frazy" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Bieżący kolor" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Kolor, którym zostanie wyróżnione bieżące wystąpienie frazy" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Wczytywanie…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" + #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" + #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Odnajduje następne wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" @@ -786,47 +873,58 @@ msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/ev-application.c:305 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Przywrócić poprzednie dokumenty?" - -#: ../shell/ev-application.c:308 -msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." -msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Evince nieoczekiwanie zakończył działanie. Można przywrócić otwarte dokumenty." +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Hasło dla dokumentu %s" -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Nie przywracaj" -#: ../shell/ev-application.c:315 -msgid "_Recover" -msgstr "_Przywróć" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konwertowanie %s" -#: ../shell/ev-application.c:318 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Przywracanie po błędzie programu" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Hasło dla dokumentu %s" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d" + + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konwertowanie metadanych" + + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Format metadanych używany przez program Evince został zmieniony, dlatego " +"musi zostać wykonana migracja. Jeśli zostanie ona anulowana, pamięć " +"metadanych nie będzie działała." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego " +"hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "Odblok_uj dokument" + #: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" -msgstr "Wprowadź hasło" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" #: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" @@ -834,8 +932,10 @@ msgstr "Wymagane hasło" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." #: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" @@ -845,182 +945,168 @@ msgstr "_Hasło:" msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Bez zapamiętania hasła" + #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Przygotowywanie do wydruku..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Kończenie..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Drukowanie strony %d z %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licencja dokumentu" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%" + + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Warunki używania" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Tekst licencji" + + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Więcej informacji" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Warstwy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Wydrukuj..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Wydrukuj…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strona %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1278 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1481 -#: ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1743 -#: ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 + +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu nie powiodło się." -#: ../shell/ev-window.c:2057 -msgid "Open Document" -msgstr "Otwieranie dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2004 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%s\": " -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nie można otworzyć kopii." +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Open Document" +msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 -#: ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." +msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1028,83 +1114,105 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed " +"zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Przeglądarka dokumentów.\n" +"Przeglądarka dokumentów\n" "Używa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4210 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4214 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " +"GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej " +"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " +"napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Bartosz Kosiorek , 2005\n" -"Aviary.pl , 2008, 2009\n" -"Wojciech Kapusta , 2006\n" -"Tomasz Dominikowski , 2007, 2008, 2009\n" -"Piotr Drąg , 2009" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1112,356 +1220,380 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 -#: ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:4919 -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4924 -#: ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Zapisz kopię…" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "_Ustawienia strony..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "_Ustawienia strony…" -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Ustawia stronę do wydruku" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." -msgstr "Wy_drukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "Wy_drukuj…" + +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdź..." -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "_Znajdź…" + +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" -msgstr "_Zawartość" +msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4997 + +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" -msgstr "Wyświetlenie prezentacji" +msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" + +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Odwrócone _kolory" + + +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Zapisz obraz jako..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5149 + +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otwórz załącznik" + + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:5384 -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - wymagane hasło" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — wymagane hasło" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" -#: ../shell/main.c:73 -#: ../shell/main.c:436 + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów środowiska GNOME" +msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "STRONA" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CIĄG" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[PLIK...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[PLIK…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza tworzenie nowych miniatur" +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza " +"tworzenie nowych miniatur" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1472,5 +1604,10 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej " +"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " +"Nautilus." -- cgit v0.9.1