From 818a1d7e0c17366dbbe12f2cfc73a487e3dab0e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Tue, 26 Jul 2005 07:24:40 +0000 Subject: Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2005-07-26 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. --- (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 71c3469..fbf93d1 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 13:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-26 09:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 17:49+0200\n" "Last-Translator: Bartosz Kosiorek \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "Odblok_uj dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 msgid "Print..." msgstr "Wydrukuj..." @@ -630,19 +630,23 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1338 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../shell/ev-window.c:1324 +#: ../shell/ev-window.c:1342 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1370 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Drukowanie nie jest możliwe na tej drukarce." -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1384 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -651,24 +655,24 @@ msgstr "" "Próba wydruku z użyciem sterownika \"%s\". Ten program wymaga drukarki ze " "sterownikiem PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1452 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Wyszukiwanie w tym dokumencie jest niedostępne" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1454 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Wyszukiwanie tekstu jest obsługiwane tylko w dokumentach PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:1990 msgid "Toolbar editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2342 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -677,7 +681,7 @@ msgstr "" "Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n" "Używa poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2365 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -689,7 +693,7 @@ msgstr "" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" "Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2369 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "" "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -713,315 +717,315 @@ msgstr "" "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME PL Team " -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2749 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:2750 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:2751 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:2752 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2753 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#: ../shell/ev-window.c:2757 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2759 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 +#: ../shell/ev-window.c:2760 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Zapisuje bieżący dokument pod inną nazwą" -#: ../shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:2763 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2737 +#: ../shell/ev-window.c:2766 msgid "View the properties of this document" msgstr "Wyświetla właściwości dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2740 +#: ../shell/ev-window.c:2769 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka to okno" -#: ../shell/ev-window.c:2745 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopiuje tekst z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:2748 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "Select the entire page" msgstr "Zaznacza całą stronę" -#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukiuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje ponowne wystąpienie tego samego tekstu" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#: ../shell/ev-window.c:2786 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Dostosowuje pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Obraca dokument w lewo" -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Obraca dokument w prawo" -#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Reload" msgstr "_Przeładuj" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "_Previous Page" msgstr "_Poprzednia strona" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2811 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Wyświetla pomoc programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_About" msgstr "_Informacje o..." -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Wyświetla informacje o twórcach przeglądarki dokumentów" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Przewija do przodu o jedną stronę" -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Przewija do tyłu o jedną stronę" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Focus the page selector" msgstr "Skupienie na znaczniku strony" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Przewija do tyłu o dziesięć stron" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Przewija do przodu o dziesięć stron" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Side _pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokazuje dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacja" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepsze dopasowanie" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Next" msgstr "Następne" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -- cgit v0.9.1