From 96cb8b1f881c62f4e5c26c966b8e51320f5efcc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Sat, 20 Aug 2005 14:30:07 +0000 Subject: Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2005-08-20 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. --- (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index fbf93d1..9161539 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-26 09:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-20 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 17:49+0200\n" "Last-Translator: Bartosz Kosiorek \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -80,15 +80,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Wyświetla wielostronnicowe dokumenty" @@ -211,69 +207,69 @@ msgstr "" "sterujące powiększeniem. Dostępne są dwie opcje, prawda uczyni pasek " "narzędziowy domyślnie widocznym, natomiast fałsz - domyślnie niewidocznym." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "Plik nie jest dostępny" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "Embedded subset" msgstr "Dołączony podzestaw" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 msgid "Embedded" msgstr "Dołączona" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 msgid "Not embedded" msgstr "Niedołączona" @@ -368,38 +364,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nie wczytano dokumentu." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:604 msgid "Broken pipe." msgstr "Uszkodzony potok." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:786 msgid "Interpreter failed." msgstr "Błąd interpretera." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:912 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:972 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nie można otowrzyć pliku %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "File is not readable." msgstr "Nie można odczytać pliku." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:997 msgid "Document loaded." msgstr "Wczytano dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\"" + +#: ../ps/ps-document.c:1255 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1256 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -435,19 +435,19 @@ msgstr "Bieżący kolor" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "Z_najdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzedni" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Następny" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "Odblok_uj dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "Wydrukuj..." @@ -571,11 +571,11 @@ msgstr "Wydrukuj..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view.c:1093 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Przejdź do strony %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2605 +#: ../shell/ev-view.c:2721 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -591,62 +591,62 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąienia na tej strone" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-view.c:2615 +#: ../shell/ev-view.c:2731 msgid "Not found" msgstr "Nie znaleziono" -#: ../shell/ev-view.c:2617 +#: ../shell/ev-view.c:2733 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:586 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Przeglądarka dokumentów - wymagane hasło" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - wymagane hasło" -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Wczytywanie dokumentu. Proszę czekać" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" -msgstr "Wybór pliku do odczytu" +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" +msgstr "Otwieranie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1338 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../shell/ev-window.c:1342 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../shell/ev-window.c:1370 +#: ../shell/ev-window.c:1456 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Drukowanie nie jest możliwe na tej drukarce." -#: ../shell/ev-window.c:1384 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -655,24 +655,24 @@ msgstr "" "Próba wydruku z użyciem sterownika \"%s\". Ten program wymaga drukarki ze " "sterownikiem PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Wyszukiwanie w tym dokumencie jest niedostępne" -#: ../shell/ev-window.c:1454 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Wyszukiwanie tekstu jest obsługiwane tylko w dokumentach PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:1990 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Toolbar editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "" "Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n" "Używa poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2365 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" "Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -717,315 +717,328 @@ msgstr "" "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME PL Team " -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otwórz..." + +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Zapisuje bieżący dokument pod inną nazwą" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Print..." +msgstr "_Wydrukuj..." + +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "P_roperties" +msgstr "Wł_aściwości" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "View the properties of this document" msgstr "Wyświetla właściwości dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka to okno" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopiuje tekst z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "Zaznacza całą stronę" -#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukiuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje ponowne wystąpienie tego samego tekstu" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Dostosowuje pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Obraca dokument w lewo" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Obraca dokument w prawo" -#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 -#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Reload" msgstr "_Przeładuj" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "_Poprzednia strona" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Wyświetla pomoc programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "_Informacje o..." -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Wyświetla informacje o twórcach przeglądarki dokumentów" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Przewija do przodu o jedną stronę" -#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Przewija do tyłu o jedną stronę" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Focus the page selector" msgstr "Skupienie na znaczniku strony" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Przewija do tyłu o dziesięć stron" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Przewija do przodu o dziesięć stron" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu" -#: ../shell/ev-window.c:2893 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:3004 +msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokazuje dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacja" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepsze dopasowanie" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "Następne" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" @@ -1037,6 +1050,10 @@ msgstr "Strona do wyświetlenia." msgid "PAGE" msgstr "Strona" +#: ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -- cgit v0.9.1