From a68744f0210c49bcaded78edd29e7198bf58f8e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Wed, 30 Jul 2008 11:54:20 +0000 Subject: Updated Portuguese translation. 2008-07-30 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=3091 --- (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 3a4965b..7c98a20 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.22\n" +"Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-02 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-02 23:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-30 12:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-30 13:00+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,16 +16,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 msgid "File corrupted." msgstr "Ficheiro corrompido." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nenhuma imagem encontrada no arquivo %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Livros de Banda Desenhada" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -33,72 +37,84 @@ msgstr "" "O documento é composto por vários ficheiros. Um ou mais desses ficheiros não " "está acessível." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documentos Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 msgid "File not available" msgstr "Ficheiro indisponível" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documento DVI tem formato incorrecto" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documentos DVI" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de fonte desconhecido" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Nenhum nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto embutido" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Embutido" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Não embutido" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documentos PDF" + #: ../backend/impress/impress-document.c:296 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Não são suportados ficheiros remotos" @@ -107,6 +123,13 @@ msgstr "Não são suportados ficheiros remotos" msgid "Invalid document" msgstr "Documento inválido" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Slides Impress" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Nenhum erro" @@ -143,7 +166,7 @@ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro no arquivo zip" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Falha ao ler o documento “%s”" @@ -153,102 +176,9 @@ msgstr "Falha ao ler o documento “%s”" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Falha ao gravar o documento “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "CaixaB" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Jornal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Diário" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Depoimento" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Fólio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro “%s”." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Falha ao ler o documento “%s”. Não foi encontrado o interpretador " -"ghostscript no caminho" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript Encapsulado" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Falha no interpretador." +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documentos PostScript" #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format @@ -265,26 +195,63 @@ msgstr "Incapaz de abrir o anexo “%s”: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Incapaz de abrir o anexo “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME Desconhecido" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tipo MIME não suportado: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipo de ficheiro %s (%s) não é suportado" # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356 msgid "All Documents" msgstr "Todos os Documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Ligar" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Ligar _anonimamente" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Ligar como utili_zador:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizador:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domínio:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Esquecer a senha imediatamente" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Recordar para sempre" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -330,7 +297,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Execução em modo de apresentação" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Best Fit" msgstr "Melhor Ajuste" @@ -378,7 +345,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758 #: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizador de Documento" @@ -399,10 +366,6 @@ msgstr "Recordar a senha para esta sessão" msgid "Save password in keyring" msgstr "Gravar a senha no chaveiro" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -421,7 +384,7 @@ msgstr "Formato:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" -msgstr "Palavars Chave:" +msgstr "Palavras Chave:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" @@ -464,7 +427,7 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Ignorar as restrições do documento tais como restrição à cópia ou impressão." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Documento" @@ -479,40 +442,40 @@ msgstr "Nenhum" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "omissão:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pol" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Retrato (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Paisagem (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f pol" @@ -577,7 +540,7 @@ msgstr "Sensível à C_apitalização" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Alternar a sensibilidade à capitalização da procura" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:712 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s" @@ -657,19 +620,19 @@ msgstr "A obter informação de fonte... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647 msgid "Loading..." msgstr "A Ler..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 msgid "Thumbnails" msgstr "Imagens de Referência" @@ -693,144 +656,130 @@ msgstr "Rolar a Vista Abaixo" msgid "Document View" msgstr "Vista de Documento" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Ir para a primeira página" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Ir para a página seguinte" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Ir para a última página" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Ir para a página" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "Procurar" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir para a página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir para %s no ficheiro “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir para o ficheiro “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Iniciar %s" -#: ../shell/ev-view.c:2448 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fim da apresentação. Prima Escape para sair." -#: ../shell/ev-view.c:3371 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Ir para a página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrada nesta página" msgstr[1] "%d encontradas nesta página" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-view.c:5167 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "resta procurar em %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:776 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:778 +#: ../shell/ev-window.c:787 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1407 +#: ../shell/ev-window.c:1200 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "O documento não contém quaisquer páginas" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 msgid "Unable to open document" msgstr "Incapaz de abrir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:1576 +#: ../shell/ev-window.c:1704 msgid "Open Document" msgstr "Abrir Documento" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1765 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Incapaz de criar ligação simbólica “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1666 +#: ../shell/ev-window.c:1794 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Incapaz de abrir uma cópia." -#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro como “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:2133 msgid "Save a Copy" msgstr "Gravar uma Cópia" -#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380 +#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459 msgid "Failed to print document" msgstr "Falha ao imprimir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2419 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Impressão não é suportada nesta impressora." -#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536 -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2475 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "A geração de PDF não é suportada" - -#: ../shell/ev-window.c:2487 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Estava a tentar imprimir para uma impressora utilizando o controlador “%s”." -"Esta aplicação requer um controlador de impressora PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2545 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:3212 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:3754 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -839,7 +788,7 @@ msgstr "" "Visualizador de Documentos.\n" "A utilizar o poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -851,7 +800,7 @@ msgstr "" "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:3786 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -863,7 +812,7 @@ msgstr "" "UM DETERMINADO FIM. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais " "detalhes.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3790 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -873,368 +822,368 @@ msgstr "" "o Evince; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA (em inglês)\n" -#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3817 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Os autores do Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto " -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449 -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4369 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Abrir u_ma Cópia" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abrir uma cópia do documento actual numa nova janela" -#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Gravar uma _Copia..." +msgstr "Gravar uma _Cópia..." -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gravar uma cópia do documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Print Set_up..." msgstr "Config_uração de Impressão..." -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configurar as definições de página para impressão" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4381 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropriedades" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _Tudo" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "_Find..." msgstr "_Procurar..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Procurar a _Seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Procurar a _Anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de Ferramen_tas" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar para a _Esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar para a _Direita" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar o documento" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduzir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "_Reload" msgstr "_Reler" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Reload the document" msgstr "Reler o documento" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Rolar automaticamente" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _Anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_Next Page" msgstr "Página _Seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_First Page" msgstr "_Primeira Página" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir para a primeira página" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima Página" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir para a última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Desfazer _Ecrã Completo" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deixar o modo de _ecrã completo" # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar a Apresentação" -#: ../shell/ev-window.c:4351 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar uma apresentação" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de Ferramen_tas" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Side _Pane" msgstr "_Painel Lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Apresentar ou esconder a barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "_Continuous" msgstr "_Contínuo" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Show the entire document" msgstr "Apresentar todo o documento" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "_Dual" msgstr "_Duplo" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Show two pages at once" msgstr "Apresentar duas páginas simultaneamente" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã Completo" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir a janela para encher o ecrã" # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Pre_sentation" msgstr "Apre_sentação" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Executar o documento como uma apresentação" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "_Best Fit" msgstr "_Melhor Ajuste" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4520 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Faz o documento actual encher a janela" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4522 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Caber à _Largura na Página" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Faz o documento actual encher a janela à largura" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o Link" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4532 msgid "_Go To" msgstr "_Ir Para" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir numa Nova _Janela" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar o Endereço do Link" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gravar Imagem Como..." -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4540 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _Imagem" -#: ../shell/ev-window.c:4483 +#: ../shell/ev-window.c:4579 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar a Página" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4591 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar o nível de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4603 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "Back" msgstr "Retroceder" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4608 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mover por entre as páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:4638 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Zoom In" msgstr "Aproximar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4659 msgid "Fit Width" msgstr "Caber à Largura" -#: ../shell/ev-window.c:4776 +#: ../shell/ev-window.c:4864 msgid "Unable to open external link" msgstr "Incapaz de abrir uma ligação externa" -#: ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Incapaz de encontrar o formato apropriado para gravar a imagem" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "The image could not be saved." msgstr "Incapaz de gravar a imagem." -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Save Image" msgstr "Gravar a Imagem" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Incapaz de abrir o anexo" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5208 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Incapaz de gravar o anexo." -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Save Attachment" msgstr "Gravar o Anexo" @@ -1243,47 +1192,47 @@ msgstr "Gravar o Anexo" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Senha Necessária" -#: ../shell/ev-utils.c:424 +#: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Por extensão" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "A página do documento a apresentar." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Executar o evince modo de ecrã completo" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Executar o evince em modo de apresentação" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Executar o evince como um antevisor" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "A palavra ou frase a procurar no documento" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "STRING" msgstr "EXPRESSÃO" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHEIRO...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualizador de Documentos do GNOME" -#: ../shell/main.c:392 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visualizador de Documentos Evince" @@ -1312,26 +1261,97 @@ msgstr "" "referência de Documentos PDF. Consulte a documentação de imagens de " "referência do nautilus para mais informações." -#~ msgid "PostScript Documents" -#~ msgstr "Documentos PostScript" +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "CaixaB" -#~ msgid "PDF Documents" -#~ msgstr "Documentos PDF" +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagens" +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Jornal" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Diário" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Depoimento" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Fólio" -#~ msgid "DVI Documents" -#~ msgstr "Documentos DVI" +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "Documentos Djvu" +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" -#~ msgid "Comic Books" -#~ msgstr "Livros de Banda Desenhada" +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro “%s”." -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Slides Impress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao ler o documento “%s”. Não foi encontrado o interpretador " +#~ "ghostscript no caminho" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Postscript Encapsulado" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Falha no interpretador." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Tipo MIME não suportado: “%s”" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "A geração de PDF não é suportada" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Estava a tentar imprimir para uma impressora utilizando o controlador “%" +#~ "s”.Esta aplicação requer um controlador de impressora PostScript." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Páginas" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Imagens" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "Abrir “%s”" -- cgit v0.9.1