From c3e1500a4815225f08e1b20dd066559e8c92c280 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nickolay V. Shmyrev Date: Thu, 07 Apr 2005 15:28:06 +0000 Subject: Recent files support. 2005-04-07 Nickolay V. Shmyrev * cut-n-paste/recent-files/Makefile.am: * data/evince-ui.xml, shell/Makefile.am: * shell/ev-application.c, shell/ev-application.h: * shell/ev-window.c: Recent files support. * configure.ac: Added "ru" to ALL_LINGUAS. * dvju: new backend to support DJVU files. * dvi: new backend to support DVI. * configure.ac, Makefile.am, shell/Makefile.am, ev-window.c: * ev-application.c: Support for new backends. * help, ev-window.c, main.c shell/Makefile.am: --- (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..bf9d15f --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,682 @@ +# Russian translation of evince. +# Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Nickolay V. Shmyrev , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince 0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:29+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-06 12:48+0400\n" +"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/evince-password.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:476 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Просмотр документов" + +#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Просмотр документов Evince" + +#: data/evince.desktop.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Просмотр многостраничных документов" + +#: data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Размер боковой панели" + +#: data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Показывать боковую панель" + +#: data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Показывать боковую панель." + +#: data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Показывать строку состояния" + +#: data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Показывать строку состояния." + +#: data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Показывать панель инструментов" + +#: data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Показывать панель инструментов." + +#: data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Размер боковой панели." + +#: ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ps/ps-document.c:142 +msgid "No document loaded." +msgstr "Документ не выбран." + +#: ps/ps-document.c:538 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом." + +#: ps/ps-document.c:722 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Ошибка интерпретатора." + +#. report error +#: ps/ps-document.c:844 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Ошибка при распаковке файла %s: \n" + +#: ps/ps-document.c:1037 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Невозможно открыть файл %s.\n" + +#: ps/ps-document.c:1039 +msgid "File is not readable." +msgstr "Файл недоступен для чтения." + +#: ps/ps-document.c:1059 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "Ошибка сканирования файла %s\n" + +#: ps/ps-document.c:1062 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "Файл не является документом формата PostScript." + +#: ps/ps-document.c:1075 +msgid "Document loaded." +msgstr "Документ загружен." + +#: shell/eggfindbar.c:148 +msgid "Search string" +msgstr "Искать строку" + +#: shell/eggfindbar.c:149 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Строка для поиска" + +#: shell/eggfindbar.c:162 +msgid "Case sensitive" +msgstr "С учетом регистра" + +#: shell/eggfindbar.c:163 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE для поиска с учетом регистра" + +#: shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Highlight color" +msgstr "Цвет выделения" + +#: shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Цвет для выделения всех совпадений" + +#: shell/eggfindbar.c:177 +msgid "Current color" +msgstr "Текущий цвет" + +#: shell/eggfindbar.c:178 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения" + +#: shell/eggfindbar.c:300 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Найти:" + +#: shell/eggfindbar.c:306 +msgid "_Previous" +msgstr "_Предыдущее" + +#: shell/eggfindbar.c:308 +msgid "_Next" +msgstr "_Следующее" + +#: shell/eggfindbar.c:321 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Учитывать _регистр" + +#: shell/ev-application.c:134 +msgid "Open document" +msgstr "Открыть документ" + +#: shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "Все документы" + +#: shell/ev-application.c:159 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Документы формата PostScript" + +#: shell/ev-application.c:166 shell/ev-window.c:891 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Документы формата PDF" + +#: shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Документы формата DVI" + +#: shell/ev-application.c:178 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Документы формата Djvu" + +#: shell/ev-application.c:190 shell/ev-window.c:896 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Этот документ заблогирова и может быть прочитан только после " +"ввода пароля." + +#: shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Разблокировать документ" + +#: shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Невозможно найти файл glade" + +#: shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Файл интерфейса, %s, не найден. Пожалуйста, проверьте правильность установки" + +#: shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Требуется пароль" + +#: shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Документ %s заблокирован и требует пароля для чтения." + +#: shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неверный пароль" + +#: shell/ev-sidebar-links.c:132 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: shell/ev-view.c:728 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Перейти к странице %s" + +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: shell/ev-view.c:1223 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d совпадение" +msgstr[1] "%d совпадения" +msgstr[2] "%d совпадений" + +#: shell/ev-view.c:1235 +msgid "Not found" +msgstr "Не найдено" + +#: shell/ev-view.c:1237 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% остается для поиска" + +#: shell/ev-window.c:384 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Невозможно открыть документ" + +#: shell/ev-window.c:470 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Просмотр документа - требуется пароль" + +#: shell/ev-window.c:472 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - требуется пароль" + +#: shell/ev-window.c:758 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'" + +#: shell/ev-window.c:862 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Документ не может быть сохранен в файле \"%s\"." + +#: shell/ev-window.c:883 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Сохранить копию" + +#: shell/ev-window.c:965 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#: shell/ev-window.c:988 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." + +#: shell/ev-window.c:991 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа " +"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." + +#: shell/ev-window.c:1043 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "Для этого документа поиск не будет работать" + +#: shell/ev-window.c:1045 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Поиск по тексту поддерживается только для документов в формате PDF." + +#. Toolbar-only +#: shell/ev-window.c:1261 shell/ev-window.c:2048 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: shell/ev-window.c:1646 +msgid "Many..." +msgstr "Многие..." + +#: shell/ev-window.c:1651 +msgid "Not so many..." +msgstr "Не так много..." + +#: shell/ev-window.c:1656 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince это свободное программное обеспечения. Вы можете распространять\n" +"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной\n" +"the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии\n" +"(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" + +#: shell/ev-window.c:1660 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно.\n" +"но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ\n" +"ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с \n" +"GNU General Public License for more details.\n" + +#: shell/ev-window.c:1664 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Вы должны получить копию GNU General Public License\n" +"вместе с Evince. Если это не так, напишите to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: shell/ev-window.c:1686 shell/main.c:82 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: shell/ev-window.c:1689 +#: shell/ev-window.c:1689 +msgid "© 1996-2004 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2004 The Evince authors" + +#: shell/ev-window.c:1692 +msgid "PostScript and PDF File Viewer." +msgstr "Просмотр документов формата PostScript и PDF" + +#: shell/ev-window.c:1695 +msgid "translator-credits" +msgstr "Команда русского перевода " + +#: shell/ev-window.c:1979 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: shell/ev-window.c:1980 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: shell/ev-window.c:1981 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: shell/ev-window.c:1982 +msgid "_Go" +msgstr "_Перейти" + +#: shell/ev-window.c:1983 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: shell/ev-window.c:1987 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть документ" + +#: shell/ev-window.c:1989 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Сохранить _копию" + +#: shell/ev-window.c:1990 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Сохранить документ под новым именем" + +#: shell/ev-window.c:1992 +msgid "Print..." +msgstr "Напечатать документ..." + +#: shell/ev-window.c:1993 +msgid "Print this document" +msgstr "Напечатать документ" + +#: shell/ev-window.c:1996 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: shell/ev-window.c:2001 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Скопировать текст из документа" + +#: shell/ev-window.c:2003 +msgid "Select _All" +msgstr "Выбрать _Все" + +#: shell/ev-window.c:2004 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Выбрать всю страницу целиком" + +#: shell/ev-window.c:2007 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Найти слово или фразу в документе" + +#: shell/ev-window.c:2012 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увеличить размер страницы" + +#: shell/ev-window.c:2015 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Уменьшить размер страницы" + +#: shell/ev-window.c:2018 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "Сбросить масштаб к значению по умолчанию" + +#: shell/ev-window.c:2020 +msgid "_Reload" +msgstr "_Обновить" + +#: shell/ev-window.c:2021 +msgid "Reload the document" +msgstr "Обновить документ" + +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:2025 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Назад" + +#: shell/ev-window.c:2026 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Перейти к предыдущей странице" + +#: shell/ev-window.c:2028 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Вперед" + +#: shell/ev-window.c:2029 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Перейти к следующей странице" + +#: shell/ev-window.c:2031 +msgid "_First Page" +msgstr "_Начало" + +#: shell/ev-window.c:2032 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Перейти к первой странице" + +#: shell/ev-window.c:2034 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Конец" + +#: shell/ev-window.c:2035 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Перейти к последней странице" + +#. Help menu +#: shell/ev-window.c:2039 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: shell/ev-window.c:2040 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "Показать справку по приложению" + +#: shell/ev-window.c:2043 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" + +#: shell/ev-window.c:2044 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Показывать благодарности создателям документа" + +#: shell/ev-window.c:2049 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#. View Menu +#: shell/ev-window.c:2056 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Панель инструментов" + +#: shell/ev-window.c:2057 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" + +#: shell/ev-window.c:2059 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" + +#: shell/ev-window.c:2060 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Показать или спрятать строку состояния" + +#: shell/ev-window.c:2062 +msgid "Side _pane" +msgstr "_Боковая панель" + +#: shell/ev-window.c:2063 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Показать или спрятать боковую панель" + +#: shell/ev-window.c:2065 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Полноэкранный режим" + +#: shell/ev-window.c:2066 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Показывать окно на весь экран" + +#: shell/ev-window.c:2068 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Уместить в окне" + +#: shell/ev-window.c:2069 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" + +#: shell/ev-window.c:2071 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "По _ширине страницы" + +#: shell/ev-window.c:2072 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" + +#: shell/ev-window.c:2077 +msgid "Single" +msgstr "Одна страница" + +#: shell/ev-window.c:2078 +msgid "Show the document one page at a time" +msgstr "Показывать одну страницу" + +#: shell/ev-window.c:2080 +msgid "Multi" +msgstr "Несколько страниц" + +#: shell/ev-window.c:2081 +msgid "Show the full document at once" +msgstr "Показать весь документ сразу" + +#: shell/ev-window.c:2110 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: shell/ev-window.c:2111 +msgid "Select Page" +msgstr "Выбрать страницу" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2124 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущая" + +#: shell/ev-window.c:2129 +msgid "Next" +msgstr "Следующая" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2132 +msgid "Fit Width" +msgstr "По ширине страницы" + +#: shell/ev-window.c:2325 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: shell/ev-window.c:2332 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Образцы страниц" -- cgit v0.9.1