From 71d5eea6c6de89ed6a0ae2d22b1eec401bd2d51f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matic Žgur Date: Tue, 19 Dec 2006 18:18:47 +0000 Subject: Updated Slovenian translation. 2006-12-19 Matic Žgur * sl.po: Updated Slovenian translation. --- (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index dd66acd..f0d73d1 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,74 +10,75 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-21 08:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-19 18:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:14+0100\n" "Last-Translator: Matic Žgur \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 -#: ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/ev-attachment.c:303 +#: ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 -#: ../backend/ev-document-factory.c:330 +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 +#: ../backend/ev-document-factory.c:339 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana zvrst MIME" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:363 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "All Documents" msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:409 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:419 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/ev-document-factory.c:429 +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress diapozitivi" -#: ../backend/ev-document-factory.c:437 +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" @@ -96,6 +97,7 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Odpri \"%s\"" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Prazno" @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Ločilna črta" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -186,7 +188,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../shell/ev-window.c:3152 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -195,14 +198,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Vnos gesla" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" @@ -239,18 +246,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimiziran:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Ustvarjen z:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" @@ -266,76 +277,138 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja." msgid "File not available" msgstr "Datoteka ni na voljo" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI ima napačen format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:623 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajen" +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Brez napake" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ni mogoče najti podpisa zipa" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neveljavna datoteka zip" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zipi z več datotekami niso podprti" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:176 msgid "None" msgstr "Brez" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, pokončno (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ležeče (%s)" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -412,47 +485,47 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Noben dokument ni naložen." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "Pokvarjena pipa." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Neuspešno tolmačenje." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Datoteka ni berljiva." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument naložen." -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" -#: ../ps/ps-document.c:1267 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Oviti PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1268 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -516,12 +589,12 @@ msgstr "_Razlikuj velike in male črke" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" @@ -568,21 +641,21 @@ msgstr "Splošno" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Priponke" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-view.c:2392 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." @@ -618,54 +691,58 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1385 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1387 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1389 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1391 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1393 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1395 msgid "Find" msgstr "Najdi" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1422 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1427 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1430 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1439 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" +#: ../shell/ev-view.c:1796 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:3605 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -674,376 +751,418 @@ msgstr[1] "%d zadetka na tej strani" msgstr[2] "%d zadetki na tej strani" msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:3614 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1143 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1292 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1317 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." + +#: ../shell/ev-window.c:1591 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:1327 -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1691 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../shell/ev-window.c:1494 -#: ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1792 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-window.c:1604 -#: ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:1902 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1967 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Pages" msgstr "Strani" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 -#: ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3760 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3148 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n" +"Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3176 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3180 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3184 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3211 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3217 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" "Matjaž Horvat \n" "Matej Urbančič " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3677 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3678 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3680 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:3681 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 -#: ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3684 +#: ../shell/ev-window.c:3853 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3360 -#: ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3687 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Odpri _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:3691 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3693 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." + +#: ../shell/ev-window.c:3694 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "Print this document" msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:3713 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _prejšnje" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3720 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3729 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3739 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prejšnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:3745 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:3749 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:3812 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3813 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3818 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3819 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3821 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3825 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3827 msgid "_Presentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3828 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ujemanje s širino _strani" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3834 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:3843 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3845 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Odpri v _novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:3847 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:3912 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3913 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3925 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:3927 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" +#: ../shell/ev-window.c:3937 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../shell/ev-window.c:3939 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: ../shell/ev-window.c:3941 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3955 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:3960 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:3964 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Zahtevano geslo" @@ -1068,15 +1187,15 @@ msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA ...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:367 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" -- cgit v0.9.1