From f3594fda36447b05b5c7d6cf68f12a03938daf6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matej Urbančič Date: Tue, 23 Dec 2008 12:15:02 +0000 Subject: Updated Slovenian translation svn path=/trunk/; revision=3303 --- (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index b5c75ad..e19b2bd 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-03 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-11 17:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-19 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-23 13:17+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -244,7 +244,6 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 #: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" @@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4791 +#: ../shell/ev-window.c:4793 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -419,7 +418,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3814 +#: ../shell/ev-window.c:3816 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -429,83 +428,75 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov" msgid "View multipage documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Vnos gesla" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Ustvarjen:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Urejen z:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Vrsta:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne besede:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjen:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer" +msgstr "Izdelovalec" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Število strani:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator" +msgstr "Ustvarjalec" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimiziran:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created" +msgstr "Ustvarjeno" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papirja:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Ustvarjen z:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Število strani" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized" +msgstr "Prirejeno" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security" +msgstr "Varnost" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papirja" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." - -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:197 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -515,30 +506,30 @@ msgstr "Brez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:204 +#: ../properties/ev-properties-view.c:222 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:248 +#: ../properties/ev-properties-view.c:266 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:252 +#: ../properties/ev-properties-view.c:270 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inč" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:276 +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:283 +#: ../properties/ev-properties-view.c:301 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" @@ -665,19 +656,19 @@ msgstr "Zapomni si _trajno" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" @@ -790,61 +781,61 @@ msgstr "Stran %s - %s" msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1456 -#: ../shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:1457 +#: ../shell/ev-window.c:1527 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1826 +#: ../shell/ev-window.c:1827 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1888 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1916 +#: ../shell/ev-window.c:1917 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#: ../shell/ev-window.c:2154 -#: ../shell/ev-window.c:2196 +#: ../shell/ev-window.c:2155 +#: ../shell/ev-window.c:2197 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#: ../shell/ev-window.c:2240 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2355 -#: ../shell/ev-window.c:3522 +#: ../shell/ev-window.c:2356 +#: ../shell/ev-window.c:3524 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../shell/ev-window.c:2509 +#: ../shell/ev-window.c:2510 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-window.c:2631 -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:2632 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../shell/ev-window.c:3292 +#: ../shell/ev-window.c:3294 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3426 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:3812 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -853,27 +844,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:3840 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:3844 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3846 +#: ../shell/ev-window.c:3848 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3870 +#: ../shell/ev-window.c:3872 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3873 +#: ../shell/ev-window.c:3875 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3879 +#: ../shell/ev-window.c:3881 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -883,7 +874,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4099 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -892,366 +883,366 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4105 +#: ../shell/ev-window.c:4107 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4488 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:4492 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4495 -#: ../shell/ev-window.c:4674 -#: ../shell/ev-window.c:4753 +#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4676 +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4496 -#: ../shell/ev-window.c:4754 +#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4756 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4501 -#: ../shell/ev-window.c:4676 +#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4678 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Print Set_up..." msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4508 -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4579 msgid "Print this document" msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4518 +#: ../shell/ev-window.c:4520 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4522 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Poišči naslednje" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Poišči _prejšnje" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prejšnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:4555 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4558 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:4561 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4570 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4576 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:4632 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4633 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:4635 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:4634 +#: ../shell/ev-window.c:4636 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:4638 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4637 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4641 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:4648 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../shell/ev-window.c:4650 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:4653 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ujemanje s širino _strani" -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4659 +#: ../shell/ev-window.c:4661 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:4661 +#: ../shell/ev-window.c:4663 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:4663 +#: ../shell/ev-window.c:4665 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4665 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:4671 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:4717 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../shell/ev-window.c:4716 +#: ../shell/ev-window.c:4718 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" -#: ../shell/ev-window.c:4727 +#: ../shell/ev-window.c:4729 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:4729 +#: ../shell/ev-window.c:4731 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" -#: ../shell/ev-window.c:4739 +#: ../shell/ev-window.c:4741 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:4741 +#: ../shell/ev-window.c:4743 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4744 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4776 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4779 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4783 +#: ../shell/ev-window.c:4785 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4789 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4795 +#: ../shell/ev-window.c:4797 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:4962 -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5311 +#: ../shell/ev-window.c:5313 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:5362 +#: ../shell/ev-window.c:5364 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani priponko" @@ -1316,6 +1307,14 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Vnos gesla" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Naslov:" #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" #~ msgid "Incorrect password" -- cgit v0.9.1