From 835ec7d0d07f4074aebb3e209a354d377b197569 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Thu, 23 Feb 2006 09:27:35 +0000 Subject: Updated Albanian translation. 2006-02-23 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. --- (limited to 'po/sq.po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index f1405b3..04dd874 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-02 06:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 06:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 10:24+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../comics/comics-document.c:115 +#: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "File i dëmtuar." -#: ../comics/comics-document.c:151 +#: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Ndarës" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065 msgid "Best Fit" msgstr "Përshtatja më e mirë" @@ -304,90 +304,95 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Pipe e ndërprerë." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretuesi dështoi." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "File nuk është i lexueshëm." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumenti u ngarkua." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Ngarkimi i dokumentit '%s' dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në path" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Kërko tekstin" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Ngjyra e vënies në dukje" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Ngjyra aktuale" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "G_jej:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Paraardhësja" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Pasardhëse" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla" @@ -499,15 +504,15 @@ msgstr "Gërmat" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077 msgid "Loading..." msgstr "Duke ngarkuar..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Printo..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Treguesi" @@ -531,11 +536,11 @@ msgstr "Rrëshqit sipër pamjen" msgid "Scroll View Down" msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Shikimi i dokumentit" -#: ../shell/ev-view.c:1268 +#: ../shell/ev-view.c:1247 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Shko tek faqja %s" @@ -543,48 +548,44 @@ msgstr "Shko tek faqja %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3273 +#: ../shell/ev-view.c:3271 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe" msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe" -#: ../shell/ev-view.c:3283 -msgid "Not found" -msgstr "Nuk u gjet" - -#: ../shell/ev-view.c:3285 +#: ../shell/ev-view.c:3280 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar" -#: ../shell/ev-window.c:575 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" -#: ../shell/ev-window.c:1107 +#: ../shell/ev-window.c:1123 msgid "Open Document" msgstr "Hap dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:1186 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1230 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Ruaj një kopje" -#: ../shell/ev-window.c:1289 +#: ../shell/ev-window.c:1311 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:1323 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -593,32 +594,32 @@ msgstr "" "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". " "Ky program kërkon një driver PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1346 +#: ../shell/ev-window.c:1368 msgid "Print" msgstr "Printo" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1374 msgid "Pages" msgstr "Faqe" -#: ../shell/ev-window.c:1412 +#: ../shell/ev-window.c:1435 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1414 +#: ../shell/ev-window.c:1437 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:1997 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "" "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n" "Duke përdorur poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n" "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "" "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n" "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -661,269 +662,269 @@ msgstr "" "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima " -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "_Open..." msgstr "_Hap..." -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Open an existing document" msgstr "Hap një dokument ekzistues" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Ruaj një kopje..." -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2811 msgid "_Print..." msgstr "_Printo..." -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "Print this document" msgstr "Printo këtë dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "P_roperties" msgstr "P_ronësitë" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidh _gjithçka" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Gjej në va_zhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "T_oolbar" msgstr "Paneli i _instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rrotullo _Majtas" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rrotullo _Djathtas" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zmadho dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Shrink the document" msgstr "Ngushto dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Reload the document" msgstr "Rilexo dokumentin" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Previous Page" msgstr "Faqja _Paraardhëse" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the previous page" msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "_Next Page" msgstr "Faqja në _Vazhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Go to the next page" msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "_First Page" msgstr "_Faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Go to the first page" msgstr "Shko tek faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "_Last Page" msgstr "Faqja e _fundit" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Go to the last page" msgstr "Shko tek faqja e fundit" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "Side _Pane" msgstr "_Paneli anës" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Continuous" msgstr "_Pa ndërprerje" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Show the entire document" msgstr "Shfaq krejt dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Dual" msgstr "_Dopjo" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Show two pages at once" msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ekran i plotë" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezantim" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "_Best Fit" msgstr "_Përshtate" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2950 msgid "_Open Link" msgstr "_Hap adresën" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "_Go To" msgstr "_Shko tek" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" -#: ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Page" msgstr "Faqja" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Select Page" msgstr "Zgjidh faqen" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Zoom" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Previous" msgstr "Paraardhëse" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Next" msgstr "Në vazhdim" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Zoom In" msgstr "Zmadho" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Zoom Out" msgstr "Zvogëlo" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3070 msgid "Fit Width" msgstr "Përshtat sipas gjerësisë" -- cgit v0.9.1