From 2a969b5df64bb0f97746812587a7973433213daf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danilo Šegan Date: Sun, 24 Jul 2005 04:19:31 +0000 Subject: Added Serbian translation. --- (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..d6a0cf9 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,985 @@ +# Serbian translation of nautilus +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005. +# +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# +# Maintainer: Данило Шеган +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 05:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 06:17+0200\n" +"Last-Translator: Данило Шеган \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Уклони алатке" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Раздвајач" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +msgid "Best Fit" +msgstr "Најбоље уклапање" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Уклопи према ширини странице" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Прегледач документа" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Прегледач докумената Евинс" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Прегледај вишестраничне документе" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Направљен: " + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Творац:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Облик:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Мењан:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Број страна:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизовано:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Безбедност:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема: " + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Подразумевана величина бочне траке" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Уобичајено прикажи бочну траку" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Уобичајено прикажи траку са алатом" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. Подразумевана величина поставља ширину бочне траке у тачкама у односу на страну прозора. Прихвата се било који цео број, а бочна трака се никад неће смањити испод величине неопходне за приказ сличица или индекса. Велике вредности ће учинити да бочна трака заузме што је могуће више простора за приказ странице у односу на величину прозора." + +# bug: dot missing +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. Две истинитосне вредности, постављено чини бочну траку подразумевано приказаном док искључење подразумевано сакрива бочну траку." + +# bug: dot missing +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default." +msgstr "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано приказује бочну траку док искључење подразумевано сакрива бочну траку." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "Линија са стањем је уобичајена трака у дну која приказује додатне податке о везама и другим акцијама. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано приказује линију са стањем док искључење подразумевано сакрива линију са стањем." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "Трака са алатом је уобичајена трака у врху која садржи елементе за навигацију и увећање. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано приказује траку са алатом док искључење подразумевано сакрива траку са алатом." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Датотека није доступна" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI документ је неисправног облика" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "No name" +msgstr "Без имена" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Писмо" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Таблоид" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Праг" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Правно" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Изјава" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Извршни" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Фолија" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Кварто" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "Документ није учитан." + +#: ../ps/ps-document.c:602 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Прекинута веза." + +#: ../ps/ps-document.c:784 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Грешка при обради." + +#. report error +#: ../ps/ps-document.c:906 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Грешка при отпакивању датотеке %s:\n" + +#: ../ps/ps-document.c:962 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:964 +msgid "File is not readable." +msgstr "Датотеке није читљива." + +#: ../ps/ps-document.c:984 +msgid "Document loaded." +msgstr "Документ учитан." + +#: ../ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "ПостСкрипт" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 +msgid "Search string" +msgstr "Тражи ниску" + +# bug: since when do the strings have names? +#: ../shell/eggfindbar.c:149 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Име ниске коју тражити" + +#: ../shell/eggfindbar.c:162 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Зависно од величине слова" + +#: ../shell/eggfindbar.c:163 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" + +#: ../shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Highlight color" +msgstr "Боја истицања" + +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Боја истицања за сва поклапања" + +#: ../shell/eggfindbar.c:177 +msgid "Current color" +msgstr "Текућа боја" + +#: ../shell/eggfindbar.c:178 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" + +#: ../shell/eggfindbar.c:300 +msgid "F_ind:" +msgstr "Н_ађи:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:306 +msgid "_Previous" +msgstr "_Претходни" + +#: ../shell/eggfindbar.c:308 +msgid "_Next" +msgstr "_Следећи" + +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "З_ависно од величине слова" + +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Неприхваћена МИМЕ врста: „%s“" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Сви документи" + +#: ../shell/ev-document-types.c:141 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Постскрипт документи" + +#: ../shell/ev-document-types.c:149 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../shell/ev-document-types.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d од %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr " од %d" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Не могу да нађем Глејд датотеку" + +#: ../shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "Не могу да нађем Глејд датотеку „%s“. Проверите да ли је ваша инсталација потпуна." + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Лозинка је обавезна" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Документ %s је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може отворити." + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неисправна лозинка" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне лозинке." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Откључај документ" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Скупљам податке о фонтовима... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +msgid "Print..." +msgstr "Штампање..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Попис" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мали прикази" + +#: ../shell/ev-view.c:1039 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Иди на страну %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2605 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d погодак на овој страници" +msgstr[1] "%d поготка на овој страници" +msgstr[2] "%d погодака на овој страници" + +#: ../shell/ev-view.c:2615 +msgid "Not found" +msgstr "Није нађено" + +#: ../shell/ev-view.c:2617 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Преостало да претражи %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:539 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не могу да отворим документ" + +#: ../shell/ev-window.c:586 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" + +#: ../shell/ev-window.c:588 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s — лозинка је обавезна" + +#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Учитавам документ. Сачекајте" + +#: ../shell/ev-window.c:1042 +msgid "Open document" +msgstr "Отвори документ" + +#: ../shell/ev-window.c:1182 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Датотека се не може сачувати као „%s“." + +#: ../shell/ev-window.c:1206 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Сачувај умножак" + +#: ../shell/ev-window.c:1320 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" + +#: ../shell/ev-window.c:1324 +msgid "Pages" +msgstr "Странице" + +#: ../shell/ev-window.c:1352 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." + +#: ../shell/ev-window.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Покушали сте да штампате користећи „%s“ драјвер. Овај програм захтева " +"ПостСкрипт драјвер за штампач." + +#: ../shell/ev-window.c:1423 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "Могућност претраживања неће радити за овај документ" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Тражење текста је подржано само за PDF документе." + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Не преко целог екрана" + +#: ../shell/ev-window.c:1961 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Уређивање алатки" + +#: ../shell/ev-window.c:2313 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Прегледач ПостСкрипт и PDF датотека.\n" +"Користи poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:2336 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати\n" +"под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује \n" +"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било\n" +"(по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2340 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ\n" +"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције \n" +"КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ \n" +"Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2344 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Evince; ако\n" +"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, Inc.), \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "Сва права задржана © 1996–2005 Аутори Evince-а" + +#: ../shell/ev-window.c:2377 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Данило Шеган \n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик." + +#: ../shell/ev-window.c:2720 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../shell/ev-window.c:2721 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../shell/ev-window.c:2722 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../shell/ev-window.c:2723 +msgid "_Go" +msgstr "_Иди" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Отвори постојећи документ" + +#: ../shell/ev-window.c:2730 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Сачувај умножак..." + +#: ../shell/ev-window.c:2731 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Сачувај текући документ под новим именом" + +#: ../shell/ev-window.c:2734 +msgid "Print this document" +msgstr "Одштампај овај документ" + +#: ../shell/ev-window.c:2737 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Прегледај особине овог документа" + +#: ../shell/ev-window.c:2740 +msgid "Close this window" +msgstr "Затвори овај прозор" + +#: ../shell/ev-window.c:2745 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Умножи текст из документа" + +#: ../shell/ev-window.c:2747 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: ../shell/ev-window.c:2748 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Изабери целу страницу" + +#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Нађи реч или израз у документу" + +#: ../shell/ev-window.c:2753 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Пронађи _следеће" + +#: ../shell/ev-window.c:2754 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза" + +#: ../shell/ev-window.c:2756 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Алатке" + +#: ../shell/ev-window.c:2757 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Прилагоди траку са алатом" + +#: ../shell/ev-window.c:2759 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Ротирај _лево" + +#: ../shell/ev-window.c:2760 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Ротирај документ налево" + +#: ../shell/ev-window.c:2762 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Ротирај _десно" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Ротирај документ надесно" + +#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увећај документ" + +#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2851 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Умањи документ" + +#: ../shell/ev-window.c:2773 +msgid "_Reload" +msgstr "_Освежи" + +#: ../shell/ev-window.c:2774 +msgid "Reload the document" +msgstr "Изнова учитај документ" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:2778 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Претходна страна" + +#: ../shell/ev-window.c:2779 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Иди на претходну страницу" + +#: ../shell/ev-window.c:2781 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следећа страна" + +#: ../shell/ev-window.c:2782 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Иди на следећу страницу" + +#: ../shell/ev-window.c:2784 +msgid "_First Page" +msgstr "_Прва страна" + +#: ../shell/ev-window.c:2785 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Иди на прву страницу" + +#: ../shell/ev-window.c:2787 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Последња страна" + +#: ../shell/ev-window.c:2788 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Иди на последњу страницу" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:2792 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#: ../shell/ev-window.c:2793 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "Прикажи помоћ за програм прегледача" + +#: ../shell/ev-window.c:2796 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../shell/ev-window.c:2797 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Прикажи заслуге твораца прегледача докумената" + +#: ../shell/ev-window.c:2802 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Не преко целог екрана" + +#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Клизај једну страну унапред" + +#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Клизај једну страну уназад" + +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Фокусирај избирач странице" + +#: ../shell/ev-window.c:2842 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Иди 10 страна уназад" + +#: ../shell/ev-window.c:2845 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Иди 10 страна унапред" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:2858 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Ала_тке" + +#: ../shell/ev-window.c:2859 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Прикажи или сакриј траку са алатом" + +#: ../shell/ev-window.c:2861 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Линија са _стањем" + +#: ../shell/ev-window.c:2862 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Прикажи или сакриј линију са стањем" + +#: ../shell/ev-window.c:2864 +msgid "Side _pane" +msgstr "Бочна _површ" + +#: ../shell/ev-window.c:2865 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" + +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Непрекидно" + +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Прикажи читав документ" + +#: ../shell/ev-window.c:2870 +msgid "_Dual" +msgstr "По _две" + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Прикажи све странице одједном" + +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цео екран" + +#: ../shell/ev-window.c:2874 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" + +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Презентације" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Пусти документ као презентацију" + +#: ../shell/ev-window.c:2879 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Нај_боље уклапање" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Нека текући документ попуни прозор" + +#: ../shell/ev-window.c:2882 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Уклопи према _ширини" + +#: ../shell/ev-window.c:2883 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" + +#: ../shell/ev-window.c:2942 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "Select Page" +msgstr "Изабери страницу" + +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "Zoom" +msgstr "Увећај" + +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Прилагоди ниво увећања" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2973 +msgid "Previous" +msgstr "Претходна" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2979 +msgid "Next" +msgstr "Следећа" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2983 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увећај" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2988 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2998 +msgid "Fit Width" +msgstr "Уклопи ширину" + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Страна документа за приказ." + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "СТРАНА" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." -- cgit v0.9.1