From 09c39774ea802da44beb3637b87d26bf1182e845 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danilo Šegan Date: Sat, 03 Sep 2005 18:43:42 +0000 Subject: Updated Serbian translation. --- (limited to 'po/sr@Latn.po') diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 6c0b5db..7fa66f7 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 05:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-24 06:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 19:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:44+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -27,7 +28,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3180 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -71,15 +72,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:606 msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenta" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenata Evins" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Pregledaj višestranične dokumente" @@ -140,83 +137,101 @@ msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Podrazumevana veličina bočne trake" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Uobičajeno prikaži bočnu traku" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatom" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. Podrazumevana veličina postavlja širinu bočne trake u tačkama u odnosu na stranu prozora. Prihvata se bilo koji ceo broj, a bočna traka se nikad neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora." - -# bug: dot missing -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. Dve istinitosne vrednosti, postavljeno čini bočnu traku podrazumevano prikazanom dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku." - -# bug: dot missing -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default." -msgstr "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano prikazuje bočnu traku dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "Linija sa stanjem je uobičajena traka u dnu koja prikazuje dodatne podatke o vezama i drugim akcijama. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano prikazuje liniju sa stanjem dok isključenje podrazumevano sakriva liniju sa stanjem." +msgstr "" +"Linija sa stanjem je uobičajena traka u dnu koja prikazuje dodatne podatke o " +"vezama i drugim akcijama. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje " +"podrazumevano prikazuje liniju sa stanjem dok isključenje podrazumevano sakriva " +"liniju sa stanjem." -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." -msgstr "Traka sa alatom je uobičajena traka u vrhu koja sadrži elemente za navigaciju i uvećanje. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano prikazuje traku sa alatom dok isključenje podrazumevano sakriva traku sa alatom." +msgstr "" +"Traka sa alatom je uobičajena traka u vrhu koja sadrži elemente za " +"navigaciju i uvećanje. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano " +"prikazuje traku sa alatom dok isključenje podrazumevano sakriva traku sa " +"alatom." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "Datoteka nije dostupna" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokument je neispravnog oblika" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nepoznata vrsta fonta" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Bez imena" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ugnježdeni podskup" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Ugnježden" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nije ugnježden" + #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -301,38 +316,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Dokument nije učitan." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Prekinuta veza." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Greška pri obradi." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Datoteke nije čitljiva." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument učitan." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“" + +#: ../ps/ps-document.c:1216 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Ugnježdeni PostSkript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1217 msgid "PostScript" msgstr "PostSkript" @@ -369,19 +388,19 @@ msgstr "Tekuća boja" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "N_ađi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodni" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Sledeći" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Z_avisno od veličine slova" @@ -441,7 +460,9 @@ msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku" msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." -msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku „%s“. Proverite da li je vaša instalacija potpuna." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem Glejd datoteku „%s“. Proverite da li je vaša instalacija " +"potpuna." #: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" @@ -452,7 +473,9 @@ msgstr "Lozinka je obavezna" msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." -msgstr "Dokument %s je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može otvoriti." +msgstr "" +"Dokument %s je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " +"otvoriti." #: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" @@ -462,13 +485,15 @@ msgstr "Neispravna lozinka" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne lozinke." +msgstr "" +"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " +"lozinke." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Otključaj dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Osobine" @@ -480,20 +505,20 @@ msgstr "Opšte" msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Skupljam podatke o fontovima... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 ../shell/ev-view.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "Štampanje..." @@ -501,11 +526,11 @@ msgstr "Štampanje..." msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view.c:1096 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" @@ -513,7 +538,7 @@ msgstr "Idi na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2605 +#: ../shell/ev-view.c:2815 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -521,58 +546,62 @@ msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" -#: ../shell/ev-view.c:2615 +#: ../shell/ev-view.c:2825 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno" -#: ../shell/ev-view.c:2617 +#: ../shell/ev-view.c:2827 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:553 msgid "Unable to open document" msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" -#: ../shell/ev-window.c:586 +#: ../shell/ev-window.c:600 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:602 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — lozinka je obavezna" -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +#: ../shell/ev-window.c:736 ../shell/ev-window.c:1098 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1127 +msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1247 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Datoteka se ne može sačuvati kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1291 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1444 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../shell/ev-window.c:1324 +#: ../shell/ev-window.c:1448 msgid "Pages" msgstr "Stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1476 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Izrada PDF-a nije podržana" + +#: ../shell/ev-window.c:1487 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1490 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -581,24 +610,24 @@ msgstr "" "Pokušali ste da štampate koristeći „%s“ drajver. Ovaj program zahteva " "PostSkript drajver za štampač." -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1564 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1566 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:1961 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2104 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje alatki" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2473 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -607,7 +636,7 @@ msgstr "" "Pregledač PostSkript i PDF datoteka.\n" "Koristi poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2496 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -619,7 +648,7 @@ msgstr "" "Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo\n" "(po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2500 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -631,344 +660,364 @@ msgstr "" "KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU \n" "Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:2504 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Evince; ako\n" -"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), \n" +"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, " +"Inc.), \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2528 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2531 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "Sva prava zadržana © 1996–2005 Autori Evince-a" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2537 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" "\n" "Prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2914 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori..." + +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Sačuvaj umnožak..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom" -#: ../shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "_Print..." +msgstr "_Štampaj..." + +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2737 +#: ../shell/ev-window.c:2923 +msgid "P_roperties" +msgstr "Oso_bine" + +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "View the properties of this document" msgstr "Pregledaj osobine ovog dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:2740 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" -#: ../shell/ev-window.c:2745 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "Copy text from the document" msgstr "Umnoži tekst iz dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:2748 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Select the entire page" msgstr "Izaberi celu stranicu" -#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2938 ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi sledeću pojavu reči ili izraza" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Prilagodi traku sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:2947 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Rotiraj dokument nalevo" -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2950 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Rotiraj dokument nadesno" -#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3020 ../shell/ev-window.c:3035 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna strana" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranicu" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranicu" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranicu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Prikaži pomoć za program pregledača" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2983 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Prikaži zasluge tvoraca pregledača dokumenata" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2989 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2999 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Klizaj jednu stranu unapred" -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3002 ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Klizaj jednu stranu unazad" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3026 msgid "Focus the page selector" msgstr "Fokusiraj izbirač stranice" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Idi 10 strana unazad" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3032 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Idi 10 strana unapred" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij traku sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3048 msgid "_Statusbar" msgstr "Linija sa _stanjem" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem" -#: ../shell/ev-window.c:2864 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:3051 +msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3054 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3057 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3058 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve stranice odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3063 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacije" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:3064 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3066 msgid "_Best Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3069 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:3070 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3129 msgid "Page" msgstr "Stranica" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3130 msgid "Select Page" msgstr "Izaberi stranicu" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3142 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3144 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:3166 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Pregledač dokumenata Evins" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica" +msgstr "" +"Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za " +"strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -982,4 +1031,50 @@ msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka." +msgstr "" +"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. " +"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Podrazumevana veličina bočne trake" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Uobičajeno prikaži bočnu traku" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. " +#~ "Podrazumevana veličina postavlja širinu bočne trake u tačkama u odnosu na " +#~ "stranu prozora. Prihvata se bilo koji ceo broj, a bočna traka se nikad " +#~ "neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. " +#~ "Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više " +#~ "prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora." + +# bug: dot missing +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. " +#~ "Dve istinitosne vrednosti, postavljeno čini bočnu traku podrazumevano " +#~ "prikazanom dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku." + +# bug: dot missing +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. " +#~ "Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano prikazuje bočnu traku " +#~ "dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" -- cgit v0.9.1