From b8bb6cf058641d8aa77fde650007a77afbd77b4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Goran Rakic Date: Mon, 25 Aug 2008 14:51:01 +0000 Subject: Conversion from sr@Latn to sr@latin svn path=/trunk/; revision=3118 --- (limited to 'po/sr@Latn.po') diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po deleted file mode 100644 index 48fd25a..0000000 --- a/po/sr@Latn.po +++ /dev/null @@ -1,1527 +0,0 @@ -# Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan -# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan -# Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" -"Last-Translator: Goran Rakić \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 -#, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Datoteka je oštećena." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" - -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripovi" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih " -"datoteka nije moguć pristup." - -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumenti" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka nije dostupna" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" - -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumenti" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 -msgid "No name" -msgstr "Bez imena" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Ugnježdeni podskup" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugnježden" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 -msgid "Not embedded" -msgstr "Nije ugnježden" - -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumenti" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Neispravan dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdovi programa Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Nema greške" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedovoljno memorije" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nije pronađen zip potpis" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neispravna zip datoteka" - -# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Više zip datoteka nije podržano" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nije moguće pročitati podatke iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nije moguće pronaći datoteku u zip arhivi" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Neuspelo otvaranje dokumenta „%s“" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“" - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postskript dokumenti" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“" - -# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nepoznata MIME vrsta" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 -msgid "All Documents" -msgstr "Svi dokumenti" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Poveži se" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _anonimno" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Poveži se kao _korisnik:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domen:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Zapamti trajno" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Prikaži „_%s“" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Premesti na paletu alatki" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Ukloni sa palete alatki" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Obriši paletu alatki" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 -msgid "Separator" -msgstr "Razdvajač" - -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 -msgid "Best Fit" -msgstr "Najbolje uklapanje" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Uklopi prema širini strane" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 -#, c-format -msgid "Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenata" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Unos lozinke" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" - -# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Napravljen: " - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvorac:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Oblik:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne reči:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Menjan:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Broj strana:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizovano:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Veičina papira:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Proizvođač:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Bezbednost:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema: " - -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " -"umnožavanja ili štampe " - -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 -#, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f in" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Uspravno (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Položeno (%s)" - -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Traži nisku" - -# bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ime niske koju tražiti" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Zavisno od veličine slova" - -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Boja isticanja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Tekuća boja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "Find:" -msgstr "Traži:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Traži prethodno" - -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Traži sledeće" - -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Z_avisno od veličine slova" - -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" - -#: ../shell/ev-jobs.c:703 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr " od %d" - -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Lozinka je obavezna" - -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " -"otvoriti." - -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Ukucajte lozinku" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Lozinka za dokument „%s“" - -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Neispravna lozinka" - -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " -"lozinke." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Otključaj dokument" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "Osobine" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Slovni lik" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 -msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 -msgid "Attachments" -msgstr "Prilozi" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje je u toku..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "Štampanje..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 -msgid "Index" -msgstr "Popis" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Mali prikazi" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Klizaj prema gore" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Klizaj prema dole" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Pregled dokumenta" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to first page" -msgstr "Idi na prvu stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Idi na prethodnu stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to next page" -msgstr "Idi na sledeću stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to last page" -msgstr "Idi na poslednju stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Go to page" -msgstr "Idi na stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1453 -msgid "Find" -msgstr "Traži" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Idi na stranu %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1487 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1490 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Idi na datoteku „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1498 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Pokreni %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Skoči do strane:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" -msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" -msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:755 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strana %s - %s" - -#: ../shell/ev-window.c:757 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strana %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:1607 -msgid "Open Document" -msgstr "Otvori dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:1668 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1697 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." - -#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." - -#: ../shell/ev-window.c:2036 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Sačuvaj umnožak" - -#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" - -#: ../shell/ev-window.c:2322 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." - -#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../shell/ev-window.c:3086 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Uređivanje palete alatki" - -#: ../shell/ev-window.c:3602 -#, c-format -msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -msgstr "" -"Pregledač dokumenata.\n" -"Koristi poppler %s (%s)" - -#: ../shell/ev-window.c:3630 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-" -"ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; " -"bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom " -"verzijom.\n" -".\n" - -#: ../shell/ev-window.c:3634 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak " -"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " -"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:3638 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Trebalo je da ste dobili jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim " -"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 -msgid "Evince" -msgstr "Evins" - -#: ../shell/ev-window.c:3665 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a" - -#: ../shell/ev-window.c:3671 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Danilo Šegan \n" -"Slobodan D. Sredojević \n" -"Goran Rakić \n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." - -#: ../shell/ev-window.c:4186 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../shell/ev-window.c:4187 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4188 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#: ../shell/ev-window.c:4189 -msgid "_Go" -msgstr "_Idi" - -#: ../shell/ev-window.c:4190 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otvori..." - -#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvori postojeći dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4196 -msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Otvori _umnožak" - -#: ../shell/ev-window.c:4197 -msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru" - -#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Sačuvaj umnožak..." - -#: ../shell/ev-window.c:4200 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta" - -#: ../shell/ev-window.c:4202 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Po_dešavanje štampe..." - -#: ../shell/ev-window.c:4203 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Podesite postavke strane za štampanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Štampaj..." - -#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 -msgid "Print this document" -msgstr "Odštampaj ovaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4208 -msgid "P_roperties" -msgstr "Oso_bine" - -#: ../shell/ev-window.c:4216 -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#: ../shell/ev-window.c:4218 -msgid "_Find..." -msgstr "_Traži..." - -#: ../shell/ev-window.c:4219 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:4221 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Pronađi _sledeće" - -#: ../shell/ev-window.c:4223 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Traži pre_thodno" - -#: ../shell/ev-window.c:4225 -msgid "T_oolbar" -msgstr "_Alatke" - -#: ../shell/ev-window.c:4227 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rotiraj _levo" - -#: ../shell/ev-window.c:4229 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rotiraj _desno" - -#: ../shell/ev-window.c:4234 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Uvećaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4237 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Umanji dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4239 -msgid "_Reload" -msgstr "_Osveži" - -#: ../shell/ev-window.c:4240 -msgid "Reload the document" -msgstr "Iznova učitaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4243 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Pomeraj _klizač" - -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4247 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prethodna strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4248 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Idi na prethodnu stranicu" - -#: ../shell/ev-window.c:4250 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Sledeća strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4251 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Idi na sledeću stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:4253 -msgid "_First Page" -msgstr "_Prva strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Idi na prvu stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:4256 -msgid "_Last Page" -msgstr "_Poslednja strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Idi na poslednju stranu" - -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4261 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../shell/ev-window.c:4264 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4268 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Ne preko celog ekrana" - -#: ../shell/ev-window.c:4269 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Ne preko celog ekrana" - -#: ../shell/ev-window.c:4271 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Pusti kao prezentaciju" - -#: ../shell/ev-window.c:4272 -msgid "Start a presentation" -msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" - -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4328 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Ala_tke" - -#: ../shell/ev-window.c:4329 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" - -#: ../shell/ev-window.c:4331 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Bočna _površ" - -#: ../shell/ev-window.c:4332 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" - -#: ../shell/ev-window.c:4334 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Neprekidno" - -#: ../shell/ev-window.c:4335 -msgid "Show the entire document" -msgstr "Prikaži čitav dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4337 -msgid "_Dual" -msgstr "Po _dve" - -#: ../shell/ev-window.c:4338 -msgid "Show two pages at once" -msgstr "Prikaži sve strane odjednom" - -#: ../shell/ev-window.c:4340 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ceo ekran" - -#: ../shell/ev-window.c:4341 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" - -#: ../shell/ev-window.c:4343 -msgid "Pre_sentation" -msgstr "Pre_zentacija" - -#: ../shell/ev-window.c:4344 -msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" - -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Naj_bolje uklapanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" - -#: ../shell/ev-window.c:4349 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Uklopi prema _širini" - -#: ../shell/ev-window.c:4350 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" - -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:4357 -msgid "_Open Link" -msgstr "Otvo_ri vezu" - -#: ../shell/ev-window.c:4359 -msgid "_Go To" -msgstr "_Idi na" - -#: ../shell/ev-window.c:4361 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori novi _prozor" - -#: ../shell/ev-window.c:4363 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Umnoži adres_u veze" - -#: ../shell/ev-window.c:4365 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Sačuvaj sliku kao..." - -#: ../shell/ev-window.c:4367 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Umnoži _sliku" - -#: ../shell/ev-window.c:4406 -msgid "Page" -msgstr "Strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "Select Page" -msgstr "Izaberi stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:4418 -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../shell/ev-window.c:4420 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" - -#: ../shell/ev-window.c:4430 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: ../shell/ev-window.c:4432 -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4435 -msgid "Move across visited pages" -msgstr "Pređite po posećenim stranama" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4465 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodna" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4470 -msgid "Next" -msgstr "Sledeća" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4474 -msgid "Zoom In" -msgstr "Uvećaj" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4478 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4486 -msgid "Fit Width" -msgstr "Uklopi širinu" - -#: ../shell/ev-window.c:4681 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu" - -#: ../shell/ev-window.c:4842 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" - -#: ../shell/ev-window.c:4882 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." - -#: ../shell/ev-window.c:4914 -msgid "Save Image" -msgstr "Sačuvaj sliku" - -#: ../shell/ev-window.c:4973 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" - -#: ../shell/ev-window.c:5025 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." - -#: ../shell/ev-window.c:5070 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Sačuvaj prilog" - -#: ../shell/ev-window-title.c:145 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — lozinka je obavezna" - -#: ../shell/ev-utils.c:330 -msgid "By extension" -msgstr "Po ekstenziji" - -#: ../shell/main.c:59 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strana dokumenta za prikaz." - -#: ../shell/main.c:59 -msgid "PAGE" -msgstr "STRANA" - -#: ../shell/main.c:60 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana" - -#: ../shell/main.c:61 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju" - -#: ../shell/main.c:62 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Pokreni evince kao pregledač" - -#: ../shell/main.c:63 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu" - -#: ../shell/main.c:63 -msgid "STRING" -msgstr "NISKA" - -#: ../shell/main.c:66 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA...]" - -#: ../shell/main.c:333 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnom pregledač dokumenata" - -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenata Evins" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za " -"strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. " -"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka." - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Pismo" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Prag" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Pravno" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Izjava" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Izvršni" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folija" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Kvarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Neuspešno učitavanje dokumenta „%s“. Ghostscript prevodilac nije unet u " -#~ "putanju" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Ugnježdeni PostSkript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostSkript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Greška pri obradi." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Nepodržan MIME tip: „%s“" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Slike" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Otvori „%s“" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Isprazni" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Izrada PDF-a nije podržana" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Pokušali ste da štampate koristeći upravljački program „%s“. Ovaj program " -#~ "zahteva PostScript upravljački program za štampač." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Stranice" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Neispravan URI: „%s“" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Dokument nije učitan." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Prekinuta veza." - -#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n" -#~ msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Datoteke nije čitljiva." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Dokument učitan." - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Prethodni" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Sledeći" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nije nađeno" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatom" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Linija sa stanjem je uobičajena traka u dnu koja prikazuje dodatne podatke " -#~ "o vezama i drugim akcijama. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje " -#~ "podrazumevano prikazuje liniju sa stanjem dok isključenje podrazumevano " -#~ "sakriva liniju sa stanjem." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Traka sa alatom je uobičajena traka u vrhu koja sadrži elemente za " -#~ "navigaciju i uvećanje. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano " -#~ "prikazuje traku sa alatom dok isključenje podrazumevano sakriva traku sa " -#~ "alatom." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da nađem Glejd datoteku „%s“. Proverite da li je vaša instalacija " -#~ "potpuna." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Pregledaj osobine ovog dokumenta" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Umnoži tekst iz dokumenta" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Izaberi celu stranicu" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Prilagodi traku sa alatom" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Rotiraj dokument nalevo" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Rotiraj dokument nadesno" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Prikaži pomoć za program pregledača" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Prikaži zasluge tvoraca pregledača dokumenata" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unapred" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unazad" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Fokusiraj izbirač stranice" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Idi 10 strana unazad" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Idi 10 strana unapred" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "Linija sa _stanjem" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Podrazumevana veličina bočne trake" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Uobičajeno prikaži bočnu traku" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. " -#~ "Podrazumevana veličina postavlja širinu bočne trake u tačkama u odnosu na " -#~ "stranu prozora. Prihvata se bilo koji ceo broj, a bočna traka se nikad " -#~ "neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. " -#~ "Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više " -#~ "prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora." -- cgit v0.9.1