From 4859616d1323f57c47810c68307e690e36fd0f5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Tue, 09 Jan 2007 07:18:40 +0000 Subject: sv.po: Updated Swedish translation svn path=/trunk/; revision=2202 --- (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c847aa6..8a96135 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Daniel Nylander , 2006. # Christian Rose , 2004, 2005. # -# $Id$ +# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $ # # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-25 10:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-25 13:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 08:17+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,6 +60,7 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" #: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -142,9 +143,13 @@ msgstr "Ta bort markerad verktygsrad" msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kör i presentationsläge" + #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../shell/ev-window.c:3992 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" @@ -189,7 +194,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3161 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" @@ -283,60 +288,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:629 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:623 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 msgid "TrueType" msgstr "Truetype" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "TrueType (CID)" msgstr "Truetype (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Unknown font type" msgstr "Okänd typsnittstyp" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "No name" msgstr "Inget namn" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Embedded subset" msgstr "Inbyggd delmängd" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "Embedded" msgstr "Inbyggd" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 msgid "Not embedded" msgstr "Inte inbyggd" @@ -601,6 +606,11 @@ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" +#: ../shell/ev-history.c:172 +#, c-format +msgid "Page: %s" +msgstr "Sida: %s" + #: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -669,7 +679,7 @@ msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2609 +#: ../shell/ev-view.c:2794 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." @@ -705,138 +715,137 @@ msgstr "Rulla vy ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvy" -#: ../shell/ev-view.c:1386 +#: ../shell/ev-view.c:1412 msgid "Go to first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-view.c:1388 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../shell/ev-view.c:1390 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../shell/ev-view.c:1392 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to last page" msgstr "Gå till sista sidan" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to page" msgstr "Gå till sidan" -#: ../shell/ev-view.c:1396 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../shell/ev-view.c:1423 +#: ../shell/ev-view.c:1449 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå till sida %s" -#: ../shell/ev-view.c:1428 +#: ../shell/ev-view.c:1454 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1431 +#: ../shell/ev-view.c:1457 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå till filen \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1440 +#: ../shell/ev-view.c:1466 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Starta %s" -#: ../shell/ev-view.c:1797 +#: ../shell/ev-view.c:1856 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." -#: ../shell/ev-view.c:2329 +#: ../shell/ev-view.c:2514 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå till sidan:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3838 +#: ../shell/ev-view.c:4078 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d hittades på denna sida" msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: ../shell/ev-view.c:3847 +#: ../shell/ev-view.c:4087 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:1152 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1301 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1326 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan inte öppna en kopia." -#: ../shell/ev-window.c:1599 +#: ../shell/ev-window.c:1600 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1618 -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:1699 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Failed to print document" msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1800 -#: ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:1801 +#: ../shell/ev-window.c:1986 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." -#: ../shell/ev-window.c:1910 -#: ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:1911 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1975 +#: ../shell/ev-window.c:1976 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF stöds inte" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1988 #, c-format msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." -#: ../shell/ev-window.c:2045 +#: ../shell/ev-window.c:2046 msgid "Pages" msgstr "Sidor" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2412 -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3157 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -845,28 +854,28 @@ msgstr "" "Dokumentvisare.\n" "Använder poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3184 +#: ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:3189 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3193 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3216 +#: ../shell/ev-window.c:3217 #: ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../shell/ev-window.c:3220 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3226 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" @@ -875,312 +884,332 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../shell/ev-window.c:3687 +#: ../shell/ev-window.c:3725 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3692 -#: ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:3902 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3731 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Open a _Copy" msgstr "Öppna en _kopia" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" -#: ../shell/ev-window.c:3698 -#: ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:3736 +#: ../shell/ev-window.c:3904 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3739 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskriftsinställnin_gar..." -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3745 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../shell/ev-window.c:3716 -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../shell/ev-window.c:3721 +#: ../shell/ev-window.c:3759 msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:3760 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:3762 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök _nästa" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:3764 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök _föregående" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:3766 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:3778 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:3781 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3785 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:3786 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:3750 +#: ../shell/ev-window.c:3788 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:3791 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:3792 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:3794 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:3795 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3799 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:3802 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:3859 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:3861 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:3862 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:3864 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: ../shell/ev-window.c:3827 +#: ../shell/ev-window.c:3865 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:3867 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:3830 +#: ../shell/ev-window.c:3868 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3870 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../shell/ev-window.c:3833 +#: ../shell/ev-window.c:3871 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:3873 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentation" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3874 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:3876 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:3877 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:3879 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sid_bredd" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:3880 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:3887 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:3889 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:3891 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:3893 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:3895 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Spara bild som..." + +#: ../shell/ev-window.c:3897 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiera _bild" + +#: ../shell/ev-window.c:3932 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:3945 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:3947 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:3957 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:3959 msgid "Back" msgstr "Bakåt" # Denna måste testas -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:3961 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flytta mellan besökta sidor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:3975 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3972 +#: ../shell/ev-window.c:3984 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:3996 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4301 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bilden kunde inte sparas." + +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "Save Image" +msgstr "Spara bild" + +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kunde inte öppna bilagan" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Bilagan kunde inte sparas." +#: ../shell/ev-window.c:4446 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Spara bilaga" + #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" @@ -1431,8 +1460,6 @@ msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-do #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" #~ msgid "File is not a valid PostScript document." #~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Sida %d" #~ msgid "Found on page %d" #~ msgstr "Hittades på sida %d" #~ msgid "Exit Fullscreen" -- cgit v0.9.1