From bb0f78bed71190c45a731f2d2e3bad30a55b89ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Wed, 23 Jan 2008 23:23:36 +0000 Subject: sv.po: Updated Swedish translation svn path=/trunk/; revision=2845 --- (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3c39b57..5404c2b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-14 18:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-14 18:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-24 00:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-24 00:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -289,40 +289,9 @@ msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "Fil_format: %s" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alla filer som stöds" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384 -msgid "By Extension" -msgstr "Efter filändelse" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399 -msgid "File Format" -msgstr "Filformat" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Filändelse(r)" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645 -#, c-format -msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below." -msgstr "Programmet kände inte igen filformatet som du vill använda för \"%s\". Försäkra dig om att du använder en känd filändelse för filen eller välj ett filformat manuellt från nedanstående lista." - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Filformatet är inte känt" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -418,7 +387,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:3774 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -641,25 +610,25 @@ msgstr "(%d av %d)" msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Lösenord krävs" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Ange lösenord" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Lösenord för dokumentet %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" @@ -697,7 +666,7 @@ msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3624 +#: ../shell/ev-view.c:3647 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." @@ -777,100 +746,100 @@ msgstr "Gå till filen \"%s\"" msgid "Launch %s" msgstr "Starta %s" -#: ../shell/ev-view.c:2446 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." -#: ../shell/ev-view.c:3353 +#: ../shell/ev-view.c:3376 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå till sidan:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5104 +#: ../shell/ev-view.c:5129 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d hittades på denna sida" msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: ../shell/ev-view.c:5113 +#: ../shell/ev-view.c:5138 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:782 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Sida %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Sida %s" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1689 +#: ../shell/ev-window.c:1688 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1718 +#: ../shell/ev-window.c:1717 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan inte öppna en kopia." -#: ../shell/ev-window.c:1966 -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:1965 +#: ../shell/ev-window.c:2037 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2219 -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:2218 +#: ../shell/ev-window.c:3473 msgid "Failed to print document" msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2383 -#: ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2572 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." -#: ../shell/ev-window.c:2509 -#: ../shell/ev-window.c:2624 -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:2563 +#: ../shell/ev-window.c:2562 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF stöds inte" -#: ../shell/ev-window.c:2575 +#: ../shell/ev-window.c:2574 #, c-format msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." -#: ../shell/ev-window.c:2633 +#: ../shell/ev-window.c:2632 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3248 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../shell/ev-window.c:3771 +#: ../shell/ev-window.c:3770 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -879,28 +848,28 @@ msgstr "" "Dokumentvisare.\n" "Använder poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3803 +#: ../shell/ev-window.c:3802 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3830 #: ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" @@ -909,302 +878,303 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4364 -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4540 #: ../shell/ev-window.c:4612 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4364 #: ../shell/ev-window.c:4613 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4366 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Öppna _en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" -#: ../shell/ev-window.c:4370 -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4372 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskriftsinställnin_gar..." -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4377 -#: ../shell/ev-window.c:4446 +#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök _nästa" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök _föregående" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4404 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rulla" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Start Presentation" msgstr "Starta presentation" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Start a presentation" msgstr "Starta en presentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4496 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: ../shell/ev-window.c:4518 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sid_bredd" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4518 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4535 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiera _bild" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" -#: ../shell/ev-window.c:4587 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4588 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "Back" msgstr "Bakåt" # Denna måste testas +#. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:4603 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flytta mellan besökta sidor" @@ -1248,23 +1218,27 @@ msgstr "Uri:n stöds inte: \"%s\"" msgid "Unable to open external link" msgstr "Kunde inte öppna extern länk" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i" + +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bilden kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kunde inte öppna bilagan" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5191 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Bilagan kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Save Attachment" msgstr "Spara bilaga" @@ -1273,6 +1247,10 @@ msgstr "Spara bilaga" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Lösenord krävs" +#: ../shell/ev-utils.c:424 +msgid "By extension" +msgstr "Efter filändelse" + #: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sidan att visa i dokumentet." @@ -1329,6 +1307,24 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information." +#~ msgid "File _Format: %s" +#~ msgstr "Fil_format: %s" +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "Alla filer som stöds" +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Filformat" +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "Filändelse(r)" +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Programmet kände inte igen filformatet som du vill använda för \"%s\". " +#~ "Försäkra dig om att du använder en känd filändelse för filen eller välj " +#~ "ett filformat manuellt från nedanstående lista." +#~ msgid "File format not recognized" +#~ msgstr "Filformatet är inte känt" #~ msgid "PostScript Documents" #~ msgstr "Postscript-dokument" #~ msgid "PDF Documents" -- cgit v0.9.1