From fed46aa2fad79244d5ecc6eccea232e822c7b2e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Wed, 22 Dec 2004 20:14:25 +0000 Subject: Added "sv" to ALL_LINGUAS. Added Swedish translation. 2004-12-22 Christian Rose * configure.ac: Added "sv" to ALL_LINGUAS. * po/sv.po: Added Swedish translation. --- (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..5af30b0 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# Swedish messages for evince. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose , 2004. +# +# $Id$ +# +# "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. +# http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-22 21:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-22 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Christian Rose \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ps/ggvutils.c:31 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ps/ggvutils.c:32 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ps/ggvutils.c:33 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ps/ggvutils.c:34 +msgid "Ledger" +msgstr "Liggare" + +#: ps/ggvutils.c:35 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ps/ggvutils.c:36 +msgid "Statement" +msgstr "Uttalande" + +#: ps/ggvutils.c:37 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ps/ggvutils.c:38 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ps/ggvutils.c:39 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ps/ggvutils.c:40 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ps/ggvutils.c:41 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ps/ggvutils.c:42 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ps/ggvutils.c:43 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ps/ggvutils.c:44 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ps/ggvutils.c:45 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ps/ggvutils.c:46 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ps/ggvutils.c:47 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ps/ggvutils.c:48 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" + +#: ps/ggvutils.c:53 +msgid "Portrait" +msgstr "Stående" + +#: ps/ggvutils.c:54 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggande" + +#: ps/ggvutils.c:55 +msgid "Upside Down" +msgstr "Uppochner" + +#: ps/ggvutils.c:56 +msgid "Seascape" +msgstr "Liggande uppochner" + +#: ps/gtkgs.c:331 +msgid "No document loaded." +msgstr "Inget dokument är inläst." + +#: ps/gtkgs.c:423 +msgid "File is not a valid PostScript document." +msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." + +#: ps/gtkgs.c:694 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Brutet rör." + +#: ps/gtkgs.c:884 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Tolk misslyckades." + +#. report error +#: ps/gtkgs.c:988 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n" + +#: ps/gtkgs.c:1094 +#, c-format +msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" + +#: ps/gtkgs.c:1366 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" + +#: ps/gtkgs.c:1368 +msgid "File is not readable." +msgstr "Filen är inte läsbar." + +#: ps/gtkgs.c:1387 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" + +#: ps/gtkgs.c:1390 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." + +#: ps/gtkgs.c:1421 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument inläst." + +#: shell/eggfindbar.c:139 +msgid "Search string" +msgstr "Söksträng" + +#: shell/eggfindbar.c:140 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" + +#: shell/eggfindbar.c:153 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" + +#: shell/eggfindbar.c:154 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" + +#: shell/eggfindbar.c:161 +msgid "Highlight color" +msgstr "Färgmarkeringsfärg" + +#: shell/eggfindbar.c:162 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" + +#: shell/eggfindbar.c:168 +msgid "Current color" +msgstr "Aktuell färg" + +#: shell/eggfindbar.c:169 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" + +#: shell/eggfindbar.c:286 +msgid "F_ind:" +msgstr "S_ök:" + +#: shell/eggfindbar.c:299 +msgid "_Previous" +msgstr "_Föregående" + +#: shell/eggfindbar.c:300 +msgid "_Next" +msgstr "_Nästa" + +#: shell/eggfindbar.c:312 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" + +#: shell/ev-application.c:122 +msgid "Open document" +msgstr "Öppna dokument" + +#: shell/ev-application.c:132 +msgid "PostScript and PDF Documents" +msgstr "Postscript- och PDF-dokument" + +#: shell/ev-application.c:138 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokument" + +#: shell/ev-application.c:143 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokument" + +#: shell/ev-application.c:148 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: shell/ev-application.c:153 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: shell/ev-window.c:204 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan inte öppna dokument" + +#: shell/ev-window.c:288 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" + +#: shell/ev-window.c:446 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Avsluta helskärmsläge" + +#: shell/ev-window.c:642 +msgid "Many..." +msgstr "Många..." + +#: shell/ev-window.c:647 +msgid "Not so many..." +msgstr "Inte så många..." + +#: shell/ev-window.c:652 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" +"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" +"originaltexten.\n" +"\n" +"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n" +"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n" +"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" +"någon senare version.\n" + +#: shell/ev-window.c:656 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" +"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n" +"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n" +"GNU General Public License för ytterligare information.\n" + +#: shell/ev-window.c:660 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" +"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: shell/ev-window.c:682 shell/main.c:86 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: shell/ev-window.c:685 +msgid "© 1996-2004 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince" + +#: shell/ev-window.c:688 +msgid "PostScript and PDF File Viewer." +msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." + +#: shell/ev-window.c:691 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Rose\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" + +#: shell/ev-window.c:912 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" + +#: shell/ev-window.c:913 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigera" + +#: shell/ev-window.c:914 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#: shell/ev-window.c:915 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#: shell/ev-window.c:916 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#. File menu +#: shell/ev-window.c:919 +msgid "_Open" +msgstr "_Öppna" + +#: shell/ev-window.c:920 +msgid "Open a file" +msgstr "Öppna en fil" + +#: shell/ev-window.c:922 +msgid "_Print" +msgstr "Skriv _ut" + +#: shell/ev-window.c:923 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut detta dokument" + +#: shell/ev-window.c:925 +msgid "_Close" +msgstr "S_täng" + +#: shell/ev-window.c:926 +msgid "Close this window" +msgstr "Stäng detta fönster" + +#. Edit menu +#: shell/ev-window.c:930 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiera" + +#: shell/ev-window.c:931 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Kopiera text från dokumentet" + +#: shell/ev-window.c:934 +msgid "_Find" +msgstr "_Sök" + +#: shell/ev-window.c:935 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" + +#. View menu +#: shell/ev-window.c:939 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zooma _in" + +#: shell/ev-window.c:940 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Förstora dokumentet" + +#: shell/ev-window.c:942 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zooma _ut" + +#: shell/ev-window.c:943 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Krymp dokumentet" + +#: shell/ev-window.c:945 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal storlek" + +#: shell/ev-window.c:946 +msgid "Zoom to the normal size" +msgstr "Zooma till den normala storleken" + +#: shell/ev-window.c:948 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Bästa anpassning" + +#: shell/ev-window.c:949 +msgid "Zoom to fit the document to the current window" +msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret" + +#: shell/ev-window.c:951 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Anpassa till sid_bredd" + +#: shell/ev-window.c:952 +msgid "Zoom to fit the width of the current window " +msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" + +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:956 +msgid "_Back" +msgstr "_Bakåt" + +#: shell/ev-window.c:957 shell/ev-window.c:960 +msgid "Go to the page viewed before this one" +msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" + +#: shell/ev-window.c:959 +msgid "Fo_rward" +msgstr "F_ramåt" + +#: shell/ev-window.c:962 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Föregående sida" + +#: shell/ev-window.c:963 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" + +#: shell/ev-window.c:965 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nästa sida" + +#: shell/ev-window.c:966 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå till nästa sida" + +#: shell/ev-window.c:968 +msgid "_First Page" +msgstr "_Första sidan" + +#: shell/ev-window.c:969 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gå till första sidan" + +#: shell/ev-window.c:971 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Sista sidan" + +#: shell/ev-window.c:972 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gå till sista sidan" + +#. Help menu +#: shell/ev-window.c:976 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innehåll" + +#: shell/ev-window.c:977 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "VIsa hjälp för visarprogrammet" + +#: shell/ev-window.c:980 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: shell/ev-window.c:981 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" + +#. View Menu +#: shell/ev-window.c:988 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktygsrad" + +#: shell/ev-window.c:989 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" + +#: shell/ev-window.c:991 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusrad" + +#: shell/ev-window.c:992 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Visa eller dölj statusraden" + +#: shell/ev-window.c:994 +msgid "Side_bar" +msgstr "Sido_rad" + +#: shell/ev-window.c:995 +msgid "Show or hide sidebar" +msgstr "Visa eller dölj sidoraden" + +#: shell/ev-window.c:997 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Helskärm" + +#: shell/ev-window.c:998 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" + +#: shell/ev-window.c:1015 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare" + +#: shell/ev-window.c:1076 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmärken" + +#: shell/ev-window.c:1083 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: shell/main.c:90 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisaren Evince" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Sök" + +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Sök..." + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Sök:" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Föregående" + +#~ msgid "_Open document" +#~ msgstr "_Öppna dokument" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bild" + +#~ msgid "Best Fit" +#~ msgstr "Bästa anpassning" + +#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window" +#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" + +#~ msgid "Display help for this application" +#~ msgstr "Visa hjälp för detta program" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Statusrad" -- cgit v0.9.1