From 079d5a55f5c3982d3bee48fa47b56d751abc2528 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Fri, 17 Jun 2005 05:19:14 +0000 Subject: Added 'th' (Thai) to ALL_LINGUAS. Added Thai translation by Isriya 2005-06-17 Theppitak Karoonboonyanan * configure.ac: Added 'th' (Thai) to ALL_LINGUAS. * po/th.po: Added Thai translation by Isriya Paireepairit . --- (limited to 'po/th.po') diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..3173072 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,1149 @@ +# English (British) translation for evince +# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation +# This file is distributed under the same licence as the evince package. +# Isriya Paireepairit , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-24 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-24 02:00+0100\n" +"Last-Translator: Isriya Paireepairit \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:473 +msgid "Document Viewer" +msgstr "ตัวอ่านเอกสาร" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "ตัวอ่านเอกสาร Evince" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "ขนาดปริยายของแถบข้าง" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "แสดงแถบข้างโดยปริยาย" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "แสดงแถบสถานะโดยปริยาย" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้า" +"ขนาดปริยายของแถบข้างนับเป็นพิกเซลจากขอบหน้าต่าง" +"โดยใส่เป็นเลขจำนวนเต็ม แถบข้างไม่สามารถให้ย่อเล็กกว่าขนาดของตัวอักษร" +"ที่ใช้ในการแสดงภาพขนาดย่อหรือดัชนี" +"ถ้าใส่ค่านี้มากเกินไปจะทำให้แถบข้างกินเนื้อที่แสดงผลเอกสาร ซึ่งขึ้นกับขนาดของหน้าต่างด้วย" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้า" +"ค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบข้าง ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"แถบสถานะเป็นแถบที่อยู่ขอบล่างของหน้าต่าง ทำหน้าที่แสดงข้อมูลเพิ่มเติมอื่นๆ" +"ค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสาร" +"ค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง" + +#. this is EOF +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "unexpected EOF\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "ไม่ได้เลือกหน้า\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s: page %d out of range\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s: bad offset at page %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "stack not empty at end of page\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฎใน `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "enlarging stack\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "stack underflow\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "font %d is not defined in postamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "unexpected opcode %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "undefined opcode %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "%s: could not load fontmap\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "%s: junk in postamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "invalid page specification `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "more than 10 counters in page specification\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 +msgid "custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "%s: unexpected preamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "%s: could not encode font\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 +#, c-format +msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "%s: Error reading AFM data\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 +msgid "Crashing" +msgstr "Crashing" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: ผิดพลาด: " + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s: คำเตือน: " + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "%s: Fatal: " + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 +msgid "Fatal" +msgstr "Fatal" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "attempted to callocate 0 members\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "attempted to free NULL pointer\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "(vf) %s: no postamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:140 +msgid "No document loaded." +msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" + +#: ../ps/ps-document.c:638 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Broken pipe." + +#: ../ps/ps-document.c:825 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpreter failed." + +#. report error +#: ../ps/ps-document.c:947 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม %s:\n" + +#: ../ps/ps-document.c:1064 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:1066 +msgid "File is not readable." +msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" + +#: ../ps/ps-document.c:1084 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n" + +#: ../ps/ps-document.c:1087 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่เอกสารแบบ PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1099 +msgid "Document loaded." +msgstr "เรียกเอกสารเรียบร้อย" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 +msgid "Search string" +msgstr "ข้อความที่ค้นหา" + +#: ../shell/eggfindbar.c:149 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" + +#: ../shell/eggfindbar.c:162 +msgid "Case sensitive" +msgstr "สนใจตัวเล็กใหญ่" + +#: ../shell/eggfindbar.c:163 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาที่สนใจตัวเล็กใหญ่" + +#: ../shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Highlight color" +msgstr "สีในการเน้นคำ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" + +#: ../shell/eggfindbar.c:177 +msgid "Current color" +msgstr "สีปัจจุบัน" + +#: ../shell/eggfindbar.c:178 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" + +#: ../shell/eggfindbar.c:300 +msgid "F_ind:" +msgstr "_ค้นหา:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:306 +msgid "_Previous" +msgstr "_ย้อนกลับ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:308 +msgid "_Next" +msgstr "_ถัดไป" + +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่" + +#: ../shell/ev-application.c:134 +msgid "Open document" +msgstr "เปิดเอกสาร" + +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "เอกสารทั้งหมด" + +#: ../shell/ev-application.c:159 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "เอกสาร PostScript" + +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:920 +msgid "PDF Documents" +msgstr "เอกสาร PDF" + +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "เอกสาร DVI" + +#: ../shell/ev-application.c:178 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "เอกสาร Djvu" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:925 +msgid "All Files" +msgstr "แฟ้มทั้งหมด" + +#: ../shell/ev-page-action.c:106 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d จาก %d)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง" + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_เลิกล็อกเอกสาร" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม glade" + +#: ../shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้มของ glade, %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมว่าสมบูรณ์หรือไม่" + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "ต้องการรหัสผ่าน" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"เอกสาร %s ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด" + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +msgid "Loading..." +msgstr "กำลังอ่าน..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +msgid "Index" +msgstr "ดัชนี" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352 +msgid "Thumbnails" +msgstr "ภาพย่อ" + +#: ../shell/ev-view.c:1109 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "ไปยังหน้า %s" + +#. ev_document_doc_mutex_unlock (); +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1736 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" +msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้" + +#: ../shell/ev-view.c:1748 +msgid "Not found" +msgstr "ไม่เจอ" + +#: ../shell/ev-view.c:1750 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" + +#: ../shell/ev-window.c:419 +msgid "Unable to open document" +msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" + +#: ../shell/ev-window.c:467 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน" + +#: ../shell/ev-window.c:469 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" + +#: ../shell/ev-window.c:724 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Unhandled MIME type: '%s'" + +#: ../shell/ev-window.c:891 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\"." + +#: ../shell/ev-window.c:912 +msgid "Save a Copy" +msgstr "บันทึกสำเนา" + +#: ../shell/ev-window.c:994 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" + +#: ../shell/ev-window.c:1017 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" + +#: ../shell/ev-window.c:1020 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" " +"โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ PostScript" + +#: ../shell/ev-window.c:1072 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้" + +#: ../shell/ev-window.c:1074 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1298 ../shell/ev-window.c:2135 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "เลิกแบบเต็มจอ" + +#: ../shell/ev-window.c:1726 +msgid "Many..." +msgstr "Many..." + +#: ../shell/ev-window.c:1731 +msgid "Not so many..." +msgstr "Not so many..." + +#: ../shell/ev-window.c:1736 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" +"(at your option) any later version.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:1740 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public Licence for more details.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:1744 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:1766 ../shell/main.c:83 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:1769 +msgid "© 1996-2004 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2004 ผู้จัดทำ Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:1772 +msgid "PostScript and PDF File Viewer." +msgstr "ตัวอ่านเอกสารแบบ PostScript และ PDF" + +#: ../shell/ev-window.c:1775 +msgid "translator-credits" +msgstr "David Lodge " + +#: ../shell/ev-window.c:2063 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../shell/ev-window.c:2064 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../shell/ev-window.c:2065 +msgid "_View" +msgstr "_มุมมอง" + +#: ../shell/ev-window.c:2066 +msgid "_Go" +msgstr "_ไป" + +#: ../shell/ev-window.c:2067 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../shell/ev-window.c:2071 +msgid "Open an existing document" +msgstr "เปิดเอกสาร" + +#: ../shell/ev-window.c:2073 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_บันทึกเป็นสำเนา..." + +#: ../shell/ev-window.c:2074 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่" + +#: ../shell/ev-window.c:2076 +msgid "Print..." +msgstr "พิมพ์..." + +#: ../shell/ev-window.c:2077 +msgid "Print this document" +msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" + +#: ../shell/ev-window.c:2080 +msgid "Close this window" +msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" + +#: ../shell/ev-window.c:2085 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "คัดลอกข้อความจากเอกสาร" + +#: ../shell/ev-window.c:2087 +msgid "Select _All" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" + +#: ../shell/ev-window.c:2088 +msgid "Select the entire page" +msgstr "เลือกทั้งหน้า" + +#: ../shell/ev-window.c:2091 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" + +#: ../shell/ev-window.c:2093 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ค้นหา_ต่อไป" + +#: ../shell/ev-window.c:2094 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป" + +#: ../shell/ev-window.c:2099 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ขยายเอกสาร" + +#: ../shell/ev-window.c:2102 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ย่อเอกสาร" + +#: ../shell/ev-window.c:2105 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "ปรับระดับการขยายกลับมาที่ค่าปกติ" + +#: ../shell/ev-window.c:2107 +msgid "_Reload" +msgstr "_อ่านใหม่" + +#: ../shell/ev-window.c:2108 +msgid "Reload the document" +msgstr "อ่านเอกสารใหม่" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:2112 +msgid "_Previous Page" +msgstr "หน้า_ก่อน" + +#: ../shell/ev-window.c:2113 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" + +#: ../shell/ev-window.c:2115 +msgid "_Next Page" +msgstr "หน้าถั_ดไป" + +#: ../shell/ev-window.c:2116 +msgid "Go to the next page" +msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" + +#: ../shell/ev-window.c:2118 +msgid "_First Page" +msgstr "หน้าแ_รก" + +#: ../shell/ev-window.c:2119 +msgid "Go to the first page" +msgstr "ไปยังหน้าแรก" + +#: ../shell/ev-window.c:2121 +msgid "_Last Page" +msgstr "หน้าสุด_ท้าย" + +#: ../shell/ev-window.c:2122 +msgid "Go to the last page" +msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:2126 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#: ../shell/ev-window.c:2127 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "แสดงวิธีใช้ของตัวดูเอกสาร" + +#: ../shell/ev-window.c:2130 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../shell/ev-window.c:2131 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "แสดงรายชื่อผู้จัดทำโปรแกรม" + +#: ../shell/ev-window.c:2136 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" + +#: ../shell/ev-window.c:2139 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Selection Caret" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:2146 +msgid "_Toolbar" +msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" + +#: ../shell/ev-window.c:2147 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" + +#: ../shell/ev-window.c:2149 +msgid "_Statusbar" +msgstr "แถบส_ถานะ" + +#: ../shell/ev-window.c:2150 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ" + +#: ../shell/ev-window.c:2152 +msgid "Side _pane" +msgstr "แถบ_ข้าง" + +#: ../shell/ev-window.c:2153 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" + +#: ../shell/ev-window.c:2155 +msgid "_Continuous" +msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" + +#: ../shell/ev-window.c:2156 +msgid "Show the entire document" +msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" + +#: ../shell/ev-window.c:2158 +msgid "_Dual" +msgstr "_หน้าคู่" + +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "เต็_มจอ" + +#: ../shell/ev-window.c:2162 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" + +#: ../shell/ev-window.c:2164 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_พอดีหน้า" + +#: ../shell/ev-window.c:2165 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" + +#: ../shell/ev-window.c:2167 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "เ_ท่าความกว้าง" + +#: ../shell/ev-window.c:2168 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" + +#: ../shell/ev-window.c:2173 +msgid "Single" +msgstr "หน้าเดียว" + +#: ../shell/ev-window.c:2174 +msgid "Show the document one page at a time" +msgstr "แสดงเอกสารครั้งละหน้า" + +#: ../shell/ev-window.c:2176 +msgid "Multi" +msgstr "หลายหน้า" + +#: ../shell/ev-window.c:2177 +msgid "Show the full document at once" +msgstr "แสดงเอกสารทั้งหมด" + +#: ../shell/ev-window.c:2206 +msgid "Page" +msgstr "หน้า" + +#: ../shell/ev-window.c:2207 +msgid "Select Page" +msgstr "เลือกหน้า" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2220 +msgid "Previous" +msgstr "ถอย" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2226 +msgid "Next" +msgstr "เดินหน้า" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2230 +msgid "Zoom In" +msgstr "ขยาย" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2235 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ย่อ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2240 +msgid "Best Fit" +msgstr "พอดีหน้า" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2245 +msgid "Fit Width" +msgstr "เท่าความกว้าง" + -- cgit v0.9.1