From 7ffaa3a0083d1f59a721f9f22f23d29d3cfc52aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Wed, 23 Dec 2009 11:17:16 +0000 Subject: Updated Thai translation. --- (limited to 'po/th.po') diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 0c9cf18..896fe48 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-23 12:35+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:37+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-23 18:15+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,61 +18,56 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:181 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:195 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนไม่สำเร็จ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:204 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวได้" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:370 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:377 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:415 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:442 msgid "File corrupted" msgstr "แฟ้มเสียหาย" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:454 msgid "No files in archive" msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:493 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:737 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”" -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:873 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ผิดพลาด: %s" @@ -81,11 +76,11 @@ msgstr "ผิดพลาด: %s" msgid "Comic Books" msgstr "หนังสือการ์ตูน" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -95,7 +90,7 @@ msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มห msgid "Djvu Documents" msgstr "เอกสาร Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" @@ -103,61 +98,65 @@ msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้ msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Public Domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" @@ -165,8 +164,8 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" @@ -213,12 +212,12 @@ msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip msgid "Unknown error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้" @@ -255,6 +254,16 @@ msgstr "เอกสารทั้งหมด" msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -364,7 +373,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -413,8 +422,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -443,69 +452,69 @@ msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Failed to print document" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปหน้าก่อน" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปหน้าถัดไป" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" @@ -607,22 +616,17 @@ msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d จาก %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "จาก %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s" @@ -647,100 +651,68 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Go to previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1799 msgid "Go to next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1801 msgid "Go to last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1803 msgid "Go to page" msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1805 msgid "Find" msgstr "หา" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1833 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ไปยังหน้า %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1839 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1850 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "เรียก %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 +#: ../libview/ev-view.c:3132 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" -#: ../libview/ev-view.c:3722 +#: ../libview/ev-view.c:4078 msgid "Jump to page:" msgstr "ไปที่หน้า:" -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../libview/ev-view.c:4360 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "ข้อความที่ค้นหา" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "สีในการเน้นคำ" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "สีปัจจุบัน" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" @@ -748,7 +720,7 @@ msgstr "หา_ก่อนหน้า" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" @@ -764,35 +736,33 @@ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก " -"คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้" - -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน" - -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "เ_รียกคืน" - -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "การเรียกคืนจากการพัง" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "กำลังแปลง %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "แปลงเอกสารแล้ว %d ฉบับจาก %d ฉบับ" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "กำลังแปลงข้อมูลกำกับ" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"ฟอร์แมตของข้อมูลกำกับที่ Evince ใช้มีการเปลี่ยนแปลง จึงต้องมีการแปลงเพื่อย้ายระบบ " +"ถ้าการย้ายระบบถูกยกเลิก ข้อมูลกำกับจะใช้การไม่ได้" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด" @@ -838,47 +808,51 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +#: ../shell/ev-print-operation.c:345 msgid "Preparing to print ..." msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:347 msgid "Finishing..." msgstr "กำลังจบ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:349 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 msgid "Invalid page selection" msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "สัญญาอนุญาตของเอกสาร" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" @@ -888,162 +862,169 @@ msgstr "แบบอักษร" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "เงื่อนไขการใช้งาน" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "ชั้นเอกสาร" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "พิมพ์..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "หน้า %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "หน้า %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1265 msgid "The document contains no pages" msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1268 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1774 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ" + +#: ../shell/ev-window.c:1962 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Failed to reload document." msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: " - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2494 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2498 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2624 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2929 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3042 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3245 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3248 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3260 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3264 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3268 msgid "Close _after Printing" msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3892 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "There was an error displaying help" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4259 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1052,7 +1033,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1063,7 +1044,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1075,7 +1056,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1085,15 +1066,15 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" @@ -1102,310 +1083,325 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4584 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4592 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Page Set_up..." msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "Auto_scroll" msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start Presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Start a presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Pre_sentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_กลับสี" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5259 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Save Image As..." msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5268 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ" + +#: ../shell/ev-window.c:5270 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น..." + +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5340 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5370 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5379 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5383 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Unable to open external link" msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5850 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5917 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5970 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" @@ -1414,39 +1410,39 @@ msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุล" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:76 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:76 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:77 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:78 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:80 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:80 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:84 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" @@ -1472,6 +1468,58 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "ข้อความที่ค้นหา" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "สีในการเน้นคำ" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "สีปัจจุบัน" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก " +#~ "คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้" + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "เ_รียกคืน" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "การเรียกคืนจากการพัง" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" + #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -- cgit v0.9.1