From 0994cacbf9cc83fce8918c3f426dd71d0d2061f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baris Cicek Date: Fri, 01 Feb 2008 16:33:58 +0000 Subject: Updated Turkish translation svn path=/trunk/; revision=2887 --- (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 8026893..0070f09 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,100 +1,297 @@ +# translation of evince.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation for evince # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same licence as the evince package. # # Bülent ŞENER , 2005. # Baris Cicek , 2005, 2006. +# Serdar CICEK , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tr\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 00:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-18 21:15+0100\n" -"Last-Translator: Baris Cicek \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 18:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-11 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Serdar CICEK \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s" +msgid "File corrupted." +msgstr "Dosya bozulmuş." -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "\"%s\" eki açılamadı" +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Döküman birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da birden çok dosyaya erişilemiyor." -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "İşlenemeyen MIME türü: \"%s\"" +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 -msgid "All Documents" -msgstr "Tüm Belgeler" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript Belgeleri" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +msgid "Type 1" +msgstr "Tür 1" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF Belgeleri" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tür 1C" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 -msgid "Images" -msgstr "Resimler" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +msgid "Type 3" +msgstr "Tür 3" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Belgeleri" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu Belgeleri" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tür 1 (CID)" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Comic Books" -msgstr "Karikatür Kitapları" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tür 1C (CID)" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress Slaytları" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 -msgid "All Files" -msgstr "Tüm Dosyalar" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Dosya bozulmuş." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +msgid "No name" +msgstr "İsimsiz" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Gömülü alt küme" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +msgid "Embedded" +msgstr "Gömülü" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "Not embedded" +msgstr "Gömülü değil" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Geçersiz döküman" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Hata yok" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Yeterli hafıza yok" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Zip imzası bulunamadı" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Geçersiz zip dosyası" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Dosya açılamıyor" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path\" " +"içinde bulunamadı" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript Bütünlemesi" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Yorumlayıcı başarısız." + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "\"%s\" Aç" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Boş" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "\"%s\" eki açılamadı" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +msgid "All Documents" +msgstr "Tüm Belgeler" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -103,41 +300,45 @@ msgstr "Boş" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"_%s\" Göster" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun Görünüm" @@ -150,38 +351,44 @@ msgid "50%" msgstr "%50" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" +msgid "70%" msgstr "%70" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "%85" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "%100" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "%125" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "%150" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "%175" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "%200" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "%300" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" @@ -190,14 +397,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Parola Giriş Alanı" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" @@ -234,18 +445,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimize:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Kağıt Boyutu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Üretici:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Güvenlik:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" @@ -257,293 +472,158 @@ msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1" -msgstr "Tür 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tür 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 3" -msgstr "Tür 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tür 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tür 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "No name" -msgstr "İsimsiz" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Gömülü alt küme" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded" -msgstr "Gömülü" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Not embedded" -msgstr "Gömülü değil" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Hiçbir belge yüklenmedi." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Kırık boru." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Yorumlayıcı başarısız." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "varsayılan:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "\"%s\" dosyasının sıkıştırması açılırken hata:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor.\n" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inc" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Dosya okunabilir değil." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Belge yüklendi." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path\" " -"içinde bulunamadı" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Düşey (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Yatay (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript Bütünlemesi" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f inc" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Arama dizgisi" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "İşaretleme rengi" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Geçerli renk" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Bul:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Parola girin" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s belgesi için parola" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Geçersiz parola" @@ -569,147 +649,175 @@ msgstr "Genel" msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Yazdır..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "İçindekiler" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Küçük Resimler" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Belge Görünümü" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Son sayfaya git" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Sayfaya git" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s sayfasına git" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "\"%s\" dosyasına git" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s başlat" +#: ../shell/ev-view.c:2448 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın." + +#: ../shell/ev-view.c:3371 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Sayfaya git:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Arama için %%%2d kaldı" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:776 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Sayfa %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:778 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sayfa %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "Unable to open document" msgstr "Belge açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1576 msgid "Open Document" msgstr "Belge Aç" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1637 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" sembolik bağı oluşturulamadı: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1666 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Bir kopya açılamıyor." + +#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:2005 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380 msgid "Failed to print document" msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:2475 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:2487 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -718,29 +826,24 @@ msgstr "" "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu " "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2545 msgid "Pages" msgstr "Sayfa" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Tam Ekranı Terket" - -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3155 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3679 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript ve PDF Dosya Görüntüleyicisi.\n" +"Döküman Görüntüleyicisi.\n" "Kullanılan poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -751,7 +854,7 @@ msgstr "" "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri " "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3711 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -762,7 +865,7 @@ msgstr "" "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima " "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3715 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -772,324 +875,415 @@ msgstr "" "yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince geliştiricileri" +#: ../shell/ev-window.c:3742 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek \n" "Bülent Şener " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522 msgid "Open an existing document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "B_ir Kopya Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:4276 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç" + +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:4281 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Ya_zdır..." + +#: ../shell/ev-window.c:4282 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle" + +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Print this document" msgstr "Bu belgeyi yazdır" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Rotate _Right" msgstr "S_ağa Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Enlarge the document" msgstr "Belgeyi genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Shrink the document" msgstr "Belgeyi daralt" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Reload the document" msgstr "Belgeyi yeniden yükle" +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Otomatik k_aydır" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_Previous Page" msgstr "_Önceki Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Next Page" msgstr "S_onraki Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "_First Page" msgstr "_İlk Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "_Last Page" msgstr "_Son Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4347 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Tam Ekranı Terket" + +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipini terket" +#: ../shell/ev-window.c:4350 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Sunum Başlat" + +#: ../shell/ev-window.c:4351 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Bir sunum başlat" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Side _Pane" msgstr "Yan _Panel" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Continuous" msgstr "_Ardarda" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Show the entire document" msgstr "Tüm belgeyi göster" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Dual" msgstr "_İkili" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Show two pages at once" msgstr "Bir defada iki sayfa göster" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4420 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Sunum" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_Best Fit" msgstr "_En Uygun Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağ Aç" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Go To" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Yeni _Pencerede Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Bağ Adresini Kopyala" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:4442 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..." + +#: ../shell/ev-window.c:4444 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Resmi K_opyala" + +#: ../shell/ev-window.c:4483 msgid "Page" msgstr "Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Select Page" msgstr "Sayfa Seç" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlık" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" +#: ../shell/ev-window.c:4507 +msgid "Navigation" +msgstr "Dolaşma" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4512 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Gezilen sayfalara taşı" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:4555 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "Fit Width" msgstr "Enine Genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4776 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Harici bağ açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:4982 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Görüntü kaydedilemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:5014 +msgid "Save Image" +msgstr "Görüntüyü Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ek açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ek kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Ekleri Kaydet" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Parola Gerekli" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:424 +msgid "By extension" +msgstr "Uzantı ile" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Gösterilecek belge sayfası." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "SAYFA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "DİZGİ" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[DOSYA...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Belge Görüntüleyici" @@ -1116,3 +1310,33 @@ msgid "" msgstr "" "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha " "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın." + +#~ msgid "File _Format: %s" +#~ msgstr "Do_sya Biçimi:%s" + +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Dosya Biçimi" + +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "Eklentiler" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Program kullanmak istediğiniz `%s' için dosya biçimini bulamıyor. Lütfen " +#~ "bu dosya için bilinen bir uzantı kullandığınızdan emin olun ya da " +#~ "aşağıdaki listeden el ile bir dosya biçimi seçin." + +#~ msgid "File format not recognized" +#~ msgstr "Dosya türü tanınamadı" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Geçersiz URI: \"%s\"" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "Desteklenmeyen URI:“%s“" -- cgit v0.9.1