From 0f02f02064f279bfdeb27ffa675cffae9fbc6383 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clytie Siddall Date: Fri, 05 Jan 2007 05:21:55 +0000 Subject: vi.po: Updated Vietnamese translation. svn path=/trunk/; revision=2188 --- (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index b43da5d..f6c20f2 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Vietnamese translation for Evince. -# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2005-2006. +# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 06:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:56+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-05 15:45+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,48 +32,49 @@ msgstr "Không thể mở đồ đính kèm « %s »: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Không thể mở đồ đính kèm « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 +#: ../backend/ev-document-factory.c:339 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Kiểu MIME không rõ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "PostScript Documents" msgstr "Tài liệu Postscript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "PDF Documents" msgstr "Tài liệu PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "DVI Documents" msgstr "Tài liệu DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Djvu Documents" msgstr "Tài liệu Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Comic Books" msgstr "Sổ tranh chuyện vui" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 msgid "Impress Slides" msgstr "Ảnh chiều Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" @@ -92,6 +93,7 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Mở « %s »" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Rỗng" @@ -135,9 +137,13 @@ msgstr "Xoá bỏ thanh công cụ đã chọn" msgid "Separator" msgstr "Bộ phân cách" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" + #.translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Best Fit" msgstr "Vừa nhất" @@ -182,7 +188,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu" @@ -191,14 +198,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Xem tài liệu đa trang" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Nhập mật khẩu" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu :" @@ -235,18 +246,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Tối ưu :" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Cỡ giấy:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Nhà sản xuất:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Bảo mật:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Chủ đề:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Tựa:" @@ -262,76 +277,148 @@ msgstr "Bãi bỏ những sự hạn chế của tài liệu, như sự hạn ch msgid "File not available" msgstr "Tập tin không sẵn sàng" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng" #.translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Yes" msgstr "Có" #.translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 1" msgstr "Kiểu 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "Type 1C" msgstr "Kiểu 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 3" msgstr "Kiểu 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Kiểu 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Kiểu 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:741 msgid "Unknown font type" msgstr "Kiểu phông chữ không rõ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "No name" msgstr "Không tên" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Embedded subset" msgstr "Tập con nhúng" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Not embedded" msgstr "Không nhúng" +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Không lỗi" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Không đủ bộ nhớ" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Không tìm thấy chữ ký zip" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Tập tin zip không hợp lệ" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Không thể mở tập tin" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gặp lỗi không rõ" + #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Không có" +#.Translate to the default units to use for presenting +#.* lengths to the user. Translate to default:inch if you +#.* want inches, otherwise translate to default:mm. +#.* Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#.* it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#.Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f insơ" + +#.Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Dọc (%s)" + +#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Ngang (%s)" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -408,48 +495,48 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Chưa tải tài liệu." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "Ống dẫn bị gãy." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Lỗi giải thích." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin « %s »:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Không thể mở tập tin « %s ».\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Tài liệu đã tải." -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "Lỗi tải tài liệu « %s » vì không tìm thấy bộ giải thích Ghostscript nằm trên đường dẫn." -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Lỗi tải tài liệu « %s »" -#: ../ps/ps-document.c:1267 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript đã bao bọc" -#: ../ps/ps-document.c:1268 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -513,12 +600,17 @@ msgstr "Phân biệt ho_a/thường" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-history.c:172 +#, c-format +msgid "Page: %s" +msgstr "Trang: %s" + +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d trên %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "trên %d" @@ -568,21 +660,21 @@ msgstr "Chung" msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-view.c:2620 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." @@ -594,7 +686,7 @@ msgstr "In..." msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" @@ -618,441 +710,499 @@ msgstr "Cuộn ô xem xuống" msgid "Document View" msgstr "Ô xem tài liệu" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1397 msgid "Go to first page" msgstr "Về trang đầu" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1399 msgid "Go to previous page" msgstr "Về trang lùi" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1401 msgid "Go to next page" msgstr "Tới trang kế" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1403 msgid "Go to last page" msgstr "Tới trang cuối" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1405 msgid "Go to page" msgstr "Tới trang" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1407 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1434 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Tới trang %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1439 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Tới %s trên tập tin « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1442 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Tới tập tin « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Khởi chạy %s" +#: ../shell/ev-view.c:1808 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Kết thúc trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." + +#: ../shell/ev-view.c:2340 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Tới trang:" + #.TRANS: Sometimes this could be better translated as #."%d hit(s) on this page". Therefore this string #.contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:3892 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:3901 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" msgstr "Không thể mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1245 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1300 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng « %s »: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Không thể mở bản sao." + +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Không thể lưu tập tin này là « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1327 -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Save a Copy" msgstr "Lưu một bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1699 msgid "Failed to print document" msgstr "Lỗi in tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1494 -#: ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1800 +#: ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này." -#: ../shell/ev-window.c:1604 -#: ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:1910 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1975 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo ra tài liệu dạng thức PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." -msgstr "Bạn đã thử in vào máy in bằng trình điều khiển « %s ». Trình này cần thiết trình điều khiển máy in kiểu PostScript." +msgstr "Bạn đã thử in vào máy in bằng trình điều khiển « %s ». Trình này cần thiết " +"trình điều khiển máy in kiểu PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Pages" msgstr "Trang" #.Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 -#: ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Rời toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3156 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" -msgstr "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n" +msgstr "Bộ xem tài liệu.\n" "Dùng poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3184 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" +msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " +"đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " +"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất " +"kỳ phiên bản sau nào.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" +msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " +"đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " +"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất " +"kỳ phiên bản sau nào.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3192 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" +msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " +"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3216 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác Giả Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3219 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© năm 1996-2007 Những Tác Giả Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3225 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "_Go" msgstr "Tớ_i" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #.File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 -#: ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:3861 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#: ../shell/ev-window.c:3360 -#: ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3695 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Mở _bản sao" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" + +#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Lưu một bản _sao..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3701 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Thiết lậ_p in..." + +#: ../shell/ev-window.c:3702 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Thiết lập trang để in" + +#: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "P_roperties" msgstr "Tài _sản" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:3721 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một đoạn chữ trong tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _kế" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm _lùi" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay t_rái" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Reload the document" msgstr "Tải lại tài liệu" #.Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _lùi" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "Go to the previous page" msgstr "Trở về trang trước" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:3750 msgid "_Next Page" msgstr "Trang _kế" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "Go to the next page" msgstr "Đi tới trang kế tiếp." -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "Go to the first page" msgstr "Trở về trang thứ nhất" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "_Last Page" msgstr "Trang cuố_i" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi tới trang cuối cùng" #.Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "_Contents" msgstr "Mụ_c lục" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3764 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3769 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" #.View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3821 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "_Continuous" msgstr "Liên tụ_c" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3827 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "_Dual" msgstr "Đô_i" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "Show two pages at once" msgstr "Hiển thị hai trang đồng thời" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3835 msgid "_Presentation" msgstr "Trình _diễn" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa nhất" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Làm cho tài liệu hiện thời chiếm cửa sổ" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Làm cho tài liệu hiện thời chiếm độ rộng của cửa sổ" #.Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3849 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Go To" msgstr "_Tới" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3853 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" + +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Zoom" msgstr "Thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" +#: ../shell/ev-window.c:3945 +msgid "Navigation" +msgstr "Duyệt qua" + +#: ../shell/ev-window.c:3947 +msgid "Back" +msgstr "Lùi" + +#: ../shell/ev-window.c:3949 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" + #.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Previous" msgstr "Lùi" #.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "Next" msgstr "Kế" #.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "Zoom In" msgstr "To" #.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Zoom Out" msgstr "Nhỏ" #.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:3984 msgid "Fit Width" msgstr "Vừa rộng" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Không thể mở đồ đính kèm" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — cần thiết mật khẩu" @@ -1077,15 +1227,15 @@ msgstr "Chạy trình Evince trong chế độ trình diễn" msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Chạy trình Evince như là bộ xem thử" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[TẬP TIN...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Bộ Xem Tài Liệu GNOME" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:367 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Bộ Xem Tài Liệu Evince" @@ -1107,4 +1257,5 @@ msgstr "Lệnh hình thu nhỏ cho tài liệu PDF" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để tìm thông tin thêm." \ No newline at end of file +msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " +"liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để tìm thông tin thêm." -- cgit v0.9.1