From 95a2e6555dec6e1152d9d1565d3290392d1b5a5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clytie Siddall Date: Sun, 25 May 2008 07:57:12 +0000 Subject: Updated Vietnamese translation svn path=/trunk/; revision=3039 --- (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 3cfd074..136f359 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,17 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-23 16:32+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 02:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-25 17:23+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Tập tin bị hỏng." @@ -31,6 +32,7 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Truyện tranh vui" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -42,11 +44,13 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Tài liệu Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Tập tin không sẵn sàng" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" @@ -54,61 +58,61 @@ msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" msgid "DVI Documents" msgstr "Tài liệu DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Có" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "Type 1" msgstr "Kiểu 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Type 1C" msgstr "Kiểu 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 msgid "Type 3" msgstr "Kiểu 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Kiểu 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Kiểu 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Unknown font type" msgstr "Kiểu phông chữ không rõ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "No name" msgstr "Không tên" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 msgid "Embedded subset" msgstr "Tập con nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 msgid "Not embedded" msgstr "Không nhúng" @@ -117,17 +121,19 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "Tài liệu PDF" #: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" #: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Tài liệu không hợp lệ" +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Ảnh chiều Impress" @@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không xác định" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" @@ -177,108 +183,12 @@ msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Thư" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Sổ cái" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Hành pháp" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Lời tuyên bố" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Không thể mở tập tin « %s »." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm " -"trên đường dẫn" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript đã bao bọc" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Lỗi trình thông dịch" - #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Tài liệu Postscript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s" @@ -293,24 +203,63 @@ msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Kiểu MIME không rõ" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:190 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Kiểu MIME không được xử lí: '%s'" +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Dạng MIME không rõ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:346 msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:378 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Kết _nối" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Kết nối nặc d_anh" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Kết nối dưới n_gười dùng:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Tên người _dùng:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Miền:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Quên mật khẩu ngay" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Nhớ vô hạn" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -318,8 +267,6 @@ msgstr "Mọi tập tin" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 -#, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Hiện '_%s'" @@ -355,8 +302,9 @@ msgstr "Thanh phân cách" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:4482 #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Vừa khít" @@ -404,8 +352,10 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:3606 #: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu" @@ -425,10 +375,6 @@ msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này" msgid "Save password in keyring" msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khoá" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" @@ -497,21 +443,21 @@ msgstr "Tài liệu" msgid "None" msgstr "Không có" +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:249 #: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format +#. Metric measurement (millimeters) msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" @@ -520,25 +466,25 @@ msgstr "%.0f x %.0f mm" msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inch" -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:277 #: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Dọc (%s)" -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:284 #: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Ngang (%s)" -#. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format +#. Imperial measurement (inches) msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f inch" @@ -582,7 +528,8 @@ msgstr "Tìm:" msgid "Find Previous" msgstr "Tìm ngược" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" @@ -590,7 +537,8 @@ msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" msgid "Find Next" msgstr "Tìm xuôi" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" @@ -598,11 +546,12 @@ msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Phân biệt ho_a/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 +#: ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:658 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" @@ -679,7 +628,8 @@ msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 +#: ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." @@ -691,7 +641,7 @@ msgstr "In..." msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" @@ -715,125 +665,129 @@ msgstr "Cuộn ô xem xuống" msgid "Document View" msgstr "Ô xem tài liệu" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Về trang đầu" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Về trang trước" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Tới trang tiếp theo" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Tới trang cuối cùng" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Tới trang" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Tới trang %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Tới tập tin '%s'" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Khởi chạy %s" -#: ../shell/ev-view.c:2448 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." -#: ../shell/ev-view.c:3371 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Tới trang:" +#: ../shell/ev-view.c:5156 +#, c-format #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 -#, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:755 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Trang %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Trang %s" #: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" msgstr "Không thể mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1607 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1668 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Không thể mở bản sao." -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Lưu một bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:2157 +#: ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Failed to print document" msgstr "Lỗi khi in tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này." -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -842,7 +796,7 @@ msgstr "" "Bộ xem tài liệu.\n" "Dùng poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -854,7 +808,7 @@ msgstr "" "chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên " "bản sau nào (tuỳ ý).\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -865,7 +819,7 @@ msgstr "" "KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết " "thêm chi tiết.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -877,364 +831,369 @@ msgstr "" " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3662 +#: ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3665 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" msgstr "Tớ_i" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" +#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Mở _bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Lưu một bản _sao..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "Print Set_up..." msgstr "Thiết lậ_p in ấn..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Thiết lập trang để in" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "P_roperties" msgstr "_Thông tin" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một chuỗi trong tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _xuôi" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm _ngược" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay t_rái" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Reload the document" msgstr "Tải lại tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Auto_scroll" msgstr "Tự động _cuộn" +#: ../shell/ev-window.c:4247 #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _trước" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "Trở về trang trước" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Next Page" msgstr "Trang _tiếp" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" msgstr "Đi tới trang kế tiếp" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" msgstr "Trở về trang đầu tiên" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" msgstr "Trang cuố_i" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi tới trang cuối cùng" +#: ../shell/ev-window.c:4261 #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "Mụ_c lục" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" +#: ../shell/ev-window.c:4268 #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "Start Presentation" msgstr "Chạy trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Start a presentation" msgstr "Khởi chạy một trình diễn" +#: ../shell/ev-window.c:4328 #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Continuous" msgstr "Liên tụ_c" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_Dual" msgstr "_Phân đôi" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Show two pages at once" msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Pre_sentation" msgstr "Trình _diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" +#: ../shell/ev-window.c:4357 #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go To" msgstr "_Tới" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "Open in New _Window" msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Lưu ảnh dạng..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Copy _Image" msgstr "_Chép ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Zoom" msgstr "Thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Navigation" msgstr "Duyệt qua" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Back" msgstr "Lùi" +#: ../shell/ev-window.c:4435 #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" +#: ../shell/ev-window.c:4465 #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Trước" +#: ../shell/ev-window.c:4470 #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Sau" +#: ../shell/ev-window.c:4474 #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" +#: ../shell/ev-window.c:4478 #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" +#: ../shell/ev-window.c:4486 #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Vừa độ rộng" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "Unable to open external link" msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:4842 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:4882 msgid "The image could not be saved." msgstr "Không thể lưu ảnh." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Không thể mở phần đính kèm" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Save Attachment" msgstr "Lưu phần đính kèm" @@ -1308,55 +1267,3 @@ msgid "" msgstr "" "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " "liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin." - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này " -#~ "cần trình điều khiển máy in PostScript." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Trang" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "URI không hợp lệ: « %s »" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "URI không được hỗ trợ: « %s »" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Lỗi: %s" - -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Ảnh" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Mở '%s'" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Rỗng" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Chưa tải tài liệu." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Ống dẫn bị gãy." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin « %s »:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Tài liệu đã tải." -- cgit v0.9.1