From c3c50adc936b117b89587d13be0ddc76f77dcb18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 01 Apr 2005 07:09:09 +0000 Subject: Added Walloon file --- (limited to 'po/wa.po') diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po new file mode 100644 index 0000000..9176338 --- /dev/null +++ b/po/wa.po @@ -0,0 +1,682 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Pablo Saratxaga , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-01 02:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-01 09:05+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#: data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/evince-password.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Sicret:" + +#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Håyneu di documints" + +#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Håyneu di documints Evince" + +#: data/evince.desktop.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vey des documints multi-pådje" + +#: data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Prémetowe grandeu del bår di costé" + +#: data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Mostrer l' bår di costé" + +#: data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Mostrer l' bår di costé come prémetowe dujhance." + +#: data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Mostrer l' bår ås messaedjes" + +#: data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Mostrer l' bår ås messaedjes come prémetowe dujhance." + +#: data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Mostrer l' bår ås usteyes" + +#: data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Mostrer l' bår ås usteyes come prémetowe dujhance." + +#: data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Li prémetowe grandeu del bår di costé." + +#: ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "US Letter" + +#: ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloyide" + +#: ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "US Legal" + +#: ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "US Statement" + +#: ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "US Executive" + +#: ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ps/ps-document.c:142 +msgid "No document loaded." +msgstr "Nou documint d' tcherdjî." + +#: ps/ps-document.c:538 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Li buzea a stî sketé." + +#: ps/ps-document.c:722 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "L' eterpreteua fwait berwete." + +#. report error +#: ps/ps-document.c:844 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Åk n' a nén stî tot distrindant l' fitchî %s:\n" + +#: ps/ps-document.c:1037 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî %s.\n" + +#: ps/ps-document.c:1039 +msgid "File is not readable." +msgstr "Li fitchî n' est nén lijhåve." + +#: ps/ps-document.c:1059 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "Åk n' a nén stî tot lijhant l' fitchî %s\n" + +#: ps/ps-document.c:1062 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "Li fitchî n' est nén on documint PostScript." + +#: ps/ps-document.c:1075 +msgid "Document loaded." +msgstr "Documint tcherdjî." + +#: shell/eggfindbar.c:141 +msgid "Search string" +msgstr "Tchinne a cweri" + +#: shell/eggfindbar.c:142 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Li no del tchinne a cweri après" + +#: shell/eggfindbar.c:155 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferince po ptites et grandès letes" + +#: shell/eggfindbar.c:156 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "" +"VRAIY po on cweraedje ki fwait l' diferince inte les ptites et les grandès " +"letes" + +#: shell/eggfindbar.c:163 +msgid "Highlight color" +msgstr "Coleur po mete e valeur" + +#: shell/eggfindbar.c:164 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Li coleur po mete e valeur totes les corespondinces" + +#: shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Current color" +msgstr "Coleur do moumint" + +#: shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Li coleur po mete e valeur li corespondince do moumint" + +#: shell/eggfindbar.c:288 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Trover:" + +#: shell/eggfindbar.c:301 +msgid "_Previous" +msgstr "Di _dvant" + +#: shell/eggfindbar.c:302 +msgid "_Next" +msgstr "_Shuvant" + +#: shell/eggfindbar.c:314 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Diferince pititès/grandès _letes" + +#: shell/ev-application.c:120 +msgid "Open document" +msgstr "Drovi documint" + +#: shell/ev-application.c:130 +msgid "PostScript and PDF Documents" +msgstr "Documints PostScriptet PDF" + +#: shell/ev-application.c:138 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documints PostScript" + +#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documints PDF" + +#: shell/ev-application.c:150 +msgid "Images" +msgstr "Imådjes" + +#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895 +msgid "All Files" +msgstr "Tos les fitchîs" + +#: shell/ev-page-action.c:71 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "di %d" + +#: shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ci documint chal est seré eyet i n' pôrè esse léjhou ki si vos dnez li bon " +"scret." + +#: shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Disserer l' documint" + +#: shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî glade" + +#: shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Li fitchî glade, %s, n' a nén stî trové. Acertinez vs ki l' astalaedje do " +"programe a bén stî fwait comifåt s' i vs plait." + +#: shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "I gn a mezåjhe do scret" + +#: shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Li documint %s est seré eyet i gn a mezåjhe di si scret pol poleur " +"drovi." + +#: shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Måva scret" + +#: shell/ev-sidebar-links.c:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Dji tchedje..." + +#: shell/ev-view.c:719 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Potchî al pådje %s" + +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: shell/ev-view.c:1155 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d trové e cisse pådje ci" +msgstr[1] "%d trovés e cisse pådje ci" + +#: shell/ev-view.c:1167 +msgid "Not found" +msgstr "Nén trové" + +#: shell/ev-view.c:1169 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "i dmeure %3d%% po cweri" + +#: shell/ev-window.c:378 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dji n' a savou drovi l' documint" + +#: shell/ev-window.c:464 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Håyneu d' documints - I gn a mezåjhe d' on scret" + +#: shell/ev-window.c:466 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - I gn a mezåjhe d' on scret" + +#: shell/ev-window.c:757 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Sôre MIME nén sopoirtêye: «%s»" + +#: shell/ev-window.c:861 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Li fitchî èn pout nén esse schapé come «%s»." + +#: shell/ev-window.c:882 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Schaper ene copeye" + +#: shell/ev-window.c:964 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: shell/ev-window.c:987 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "L' imprimaedje n' est nén sopoirté so cisse sicrirece ci." + +#: shell/ev-window.c:990 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Vos sayîz d' rexhe so ene sicrirece avou l' mineu «%s». Ci programe ci a " +"mezåjhe d' on mineu po scrirece PostScript." + +#: shell/ev-window.c:1042 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "Li fonccionålité «Trover» èn va nén avou ç' documint ci" + +#: shell/ev-window.c:1044 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Li cweraedje di tecse est sopoirté seulmint dins les documints PDF." + +#. Toolbar-only +#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Cwiter forrimplixhaedje" + +#: shell/ev-window.c:1645 +msgid "Many..." +msgstr "Bråmint..." + +#: shell/ev-window.c:1650 +msgid "Not so many..." +msgstr "Nén télmint..." + +#: shell/ev-window.c:1655 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n" +"bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n" +"pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licince ou\n" +"(si vos inmez mî) ene pus nouve.\n" + +#: shell/ev-window.c:1659 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n" +"mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n" +"bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n" +"Waitîz li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n" +"eyet les djondants.\n" + +#: shell/ev-window.c:1663 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rçuvou ene copeye del Licince Publike\n" +"Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n" +" Free SoftWare Foundation, Inc.,\n" +" 59 Temple Place - Suite 330,\n" +" Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: shell/ev-window.c:1688 +msgid "© 1996-2004 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2004 les oteurs d' Evince" + +#: shell/ev-window.c:1691 +msgid "PostScript and PDF File Viewer." +msgstr "Håyneu di documints PostScript et PDF." + +#: shell/ev-window.c:1694 +msgid "translator-credits" +msgstr "Pablo Saratxaga " + +#: shell/ev-window.c:1970 +msgid "_File" +msgstr "_Fitchî" + +#: shell/ev-window.c:1971 +msgid "_Edit" +msgstr "_Candjî" + +#: shell/ev-window.c:1972 +msgid "_View" +msgstr "_Vey" + +#: shell/ev-window.c:1973 +msgid "_Go" +msgstr "_Potchî" + +#: shell/ev-window.c:1974 +msgid "_Help" +msgstr "_Aidance" + +#: shell/ev-window.c:1978 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Drovi on documint k' i gn a" + +#: shell/ev-window.c:1980 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Schaper ene copeye..." + +#: shell/ev-window.c:1981 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Schaper l' documint do moumint dins on novea fitchî" + +#: shell/ev-window.c:1983 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimer..." + +#: shell/ev-window.c:1984 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprimer ç' documintci" + +#: shell/ev-window.c:1987 +msgid "Close this window" +msgstr "Clôre ci purnea chal" + +#: shell/ev-window.c:1992 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Copyî do tecse foû do documint" + +#: shell/ev-window.c:1994 +msgid "Select _All" +msgstr "Tchoezi _totafwait" + +#: shell/ev-window.c:1995 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Tchoezi li pådje en etir" + +#: shell/ev-window.c:1998 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Trover on mot ou ene fråze e documint" + +#: shell/ev-window.c:2003 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ragrandi l' documint" + +#: shell/ev-window.c:2006 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Raptiti l' documint" + +#: shell/ev-window.c:2009 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "Rimete li livea d' zoumaedje a ci prémetowe valixhance" + +#: shell/ev-window.c:2011 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ritcherdjî" + +#: shell/ev-window.c:2012 +msgid "Reload the document" +msgstr "Ritcherdjî l' documint" + +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:2016 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pådje di _dvant" + +#: shell/ev-window.c:2017 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Potchî al pådje di dvant" + +#: shell/ev-window.c:2019 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pådje _shuvante" + +#: shell/ev-window.c:2020 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Potchî al pådje shuvante" + +#: shell/ev-window.c:2022 +msgid "_First Page" +msgstr "_Prumire pådje" + +#: shell/ev-window.c:2023 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Potchî al prumire pådje" + +#: shell/ev-window.c:2025 +msgid "_Last Page" +msgstr "Dieri_nne pådje" + +#: shell/ev-window.c:2026 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Potchî al dierinne pådje" + +#. Help menu +#: shell/ev-window.c:2030 +msgid "_Contents" +msgstr "Å d_vins" + +#: shell/ev-window.c:2031 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "Mostere l' aidance pol programe håyneu di documints" + +#: shell/ev-window.c:2034 +msgid "_About" +msgstr "Å_d fwait" + +#: shell/ev-window.c:2035 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Mostere les contribouweus eyet oteurs do programe" + +#: shell/ev-window.c:2040 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Cwiter l' môde forrimplixhaedje del waitroûle" + +#. View Menu +#: shell/ev-window.c:2047 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bår ås _usteyes" + +#: shell/ev-window.c:2048 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Mostrer ou catchî l' bår ås usteyes" + +#: shell/ev-window.c:2050 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Bår ås _messaedjes" + +#: shell/ev-window.c:2051 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Mostrer ou catchî l' bår ås messaedjes" + +#: shell/ev-window.c:2053 +msgid "Side _pane" +msgstr "_Panea d' costé" + +#: shell/ev-window.c:2054 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Mostrer ou catchî l' panea d' costé" + +#: shell/ev-window.c:2056 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Forrimpli l' waitroûle" + +#: shell/ev-window.c:2057 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Ragrandi l' purnea disk' a forrimpli l' waitroûle" + +#: shell/ev-window.c:2059 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Meyeu" + +#: shell/ev-window.c:2060 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe å mî l' purnea" + +#: shell/ev-window.c:2062 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Rimpli l' _lårdjeu del pådje" + +#: shell/ev-window.c:2063 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe tote li lårdjeu do purnea" + +#: shell/ev-window.c:2068 +msgid "Single" +msgstr "Simpe" + +#: shell/ev-window.c:2069 +msgid "Show the document one page at a time" +msgstr "Mostrer l' documint ene pådje å côp" + +#: shell/ev-window.c:2071 +msgid "Multi" +msgstr "Multi" + +#: shell/ev-window.c:2072 +msgid "Show the full document at once" +msgstr "Mostrer l' documint en etir (pus d' ene pådje å côp)" + +#: shell/ev-window.c:2108 +msgid "Page" +msgstr "Pådje" + +#: shell/ev-window.c:2109 +msgid "Select Page" +msgstr "Tchoezi pådje" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2124 +msgid "Previous" +msgstr "Di dvant" + +#: shell/ev-window.c:2129 +msgid "Next" +msgstr "Shuvant" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2132 +msgid "Fit Width" +msgstr "Lårdjeu" + +#: shell/ev-window.c:2325 +msgid "Index" +msgstr "Indecse" + +#: shell/ev-window.c:2332 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Imådjetes" -- cgit v0.9.1