From 810fc5e8445d02eaebccff9450cd3b58a1d9d788 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tao Wei Date: Mon, 30 Nov 2009 09:10:39 +0000 Subject: Update Simplified Chinese translation. --- (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 02e8826..2252de8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-15 11:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43+0800\n" -"Last-Translator: 樊栖江(Fan Qijiang) \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 10:01+0100\n" +"Last-Translator: Tao Wei \n" "Language-Team: i18n-zh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 归档文件时出错:%s" +msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:191 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "在解压这个Comic Book 归档文件时使用命令“%s”失败。" +msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。" #: ../backend/comics/comics-document.c:200 #, c-format @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "命令“%s”没有正常结束。" #: ../backend/comics/comics-document.c:357 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "不是 Comic Book 归档文件 MIME 类型:%s" +msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:364 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 归档文件" +msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书" #: ../backend/comics/comics-document.c:402 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "错误 %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "Comic Book 归档文件" +msgstr "漫画书" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文档" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "" +msgstr "这项工作是在公共领域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -455,37 +455,37 @@ msgstr "打印设置文件" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "选择的打印机\"%s\"没有找到" +msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" @@ -493,31 +493,31 @@ msgstr "缩小文档" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238 msgid "_Best Fit" msgstr "最适合(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "无" #. #: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" -msgstr "默认:mm" +msgstr "默认:毫米" #: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "%s,横向(%s)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(第%d页,共%d页)" +msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format @@ -654,59 +654,59 @@ msgstr "向下滚动视图" msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1770 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1772 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1774 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1776 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1804 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "转到第%s页" +msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1810 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:1805 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1813 +#: ../libview/ev-view.c:1821 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" -#: ../libview/ev-view.c:3070 +#: ../libview/ev-view.c:3096 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" -#: ../libview/ev-view.c:4009 +#: ../libview/ev-view.c:4042 msgid "Jump to page:" msgstr "转到指定页:" -#: ../libview/ev-view.c:4291 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4324 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "正在载入..." @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "正在载入..." msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -763,8 +763,8 @@ msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据存" -"放处将不会工作。" +"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据" +"存放处将不会工作。" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -800,15 +800,15 @@ msgstr "密码(_P):" #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "立即忘记密码(_i)" +msgstr "立即忘记密码(_I)" #: ../shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "记住密码直到注销(_l)" +msgstr "记住密码直到注销(_L)" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" -msgstr "永远记住(_f)" +msgstr "永远记住(_F)" #. Initial state #: ../shell/ev-print-operation.c:345 @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:138 msgid "Usage terms" -msgstr "" +msgstr "使用条款" #: ../shell/ev-properties-license.c:144 msgid "Text License" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "文本许可证" #: ../shell/ev-properties-license.c:150 msgid "Further Information" -msgstr "" +msgstr "更多信息" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" @@ -893,141 +893,141 @@ msgstr "打印..." msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1263 +#: ../shell/ev-window.c:1265 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1266 +#: ../shell/ev-window.c:1268 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621 +#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1592 +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1767 +#: ../shell/ev-window.c:1774 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:1962 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2143 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2488 +#: ../shell/ev-window.c:2494 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2492 +#: ../shell/ev-window.c:2498 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "上载上传图片(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2624 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2929 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3042 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3239 +#: ../shell/ev-window.c:3245 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?" +msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3248 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3254 +#: ../shell/ev-window.c:3260 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3264 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3262 +#: ../shell/ev-window.c:3268 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3878 +#: ../shell/ev-window.c:3892 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4259 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" "文档查看器。\n" "使用 poppler %s(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1067,15 +1067,15 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu \n" @@ -1096,306 +1096,321 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4584 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4592 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5184 -#: ../shell/ev-window.c:5265 +#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5266 +#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Page Set_up..." msgstr "页面设置(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "打印前设置页面设置" -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5259 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Save Image As..." msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5268 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "打开附件(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5270 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "保存附件为(_S)..." + +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5340 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5370 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5379 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5383 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5307 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5468 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5734 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5766 +#: ../shell/ev-window.c:5850 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5833 +#: ../shell/ev-window.c:5917 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:5886 +#: ../shell/ev-window.c:5970 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:5931 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" -- cgit v0.9.1