From bd5bfc96209147a291a0a52c048fb2c81d5c34eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Tue, 01 Sep 2009 06:30:41 +0000 Subject: Updated Simplified Chinese translation. --- (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bb646db..a33f14d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,54 +1,92 @@ -# Simplified Chinese translation of evince. -# Copyright (C) 2004-2009 evince development team. +# Simplified Chinese translation to evince +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004, 2005. # 甘露(Gan Lu) , 2009. # Deng Xiyue , 2009. +# Aron Xu , 2009. +# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 20:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-09 10:19+0800\n" -"Last-Translator: Deng Xiyue \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-31 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 01:19+0000\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: i18n-zh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 归档文件时出错:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "在解压这个Comic Book 归档文件时使用命令“%s”失败。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "命令“%s”没有正常结束。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "创建一个临时路径失败。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "不是 Comic Book 归档文件 MIME 类型:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "" +"Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 归档文件" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "文件损坏" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "文件已损坏。" +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "存档中没有文件" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "档案中没有文件。" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "删除“%s”时出错。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "错误 %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "漫画书" +msgstr "Comic Book 归档文件" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU 文档的格式不对" +msgstr "Djvu 文档的格式不正确" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" @@ -60,7 +98,7 @@ msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文档" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" @@ -69,60 +107,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文档" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -135,9 +173,9 @@ msgstr "PDF 文档" msgid "Invalid document" msgstr "无效的文档" -#. +#. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. +#. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress 幻灯片" @@ -160,7 +198,7 @@ msgstr "无效的 zip 文件" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "不支持多文件 ZIP" +msgstr "不支持多文件 zip" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -172,7 +210,7 @@ msgstr "无法从文件读取数据" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件" +msgstr "无法在 zip 压缩包中找到文件" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" @@ -181,7 +219,7 @@ msgstr "未知错误" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "装入文档“%s”失败" +msgstr "载入文档“%s”失败" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format @@ -220,43 +258,6 @@ msgstr "全部文档" msgid "All Files" msgstr "全部文件" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "连接(_N)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "匿名连接(_A)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "连接为用户(_S):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "域(_D):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "立即忘记密码(_F)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "此会话记住密码(_R)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "永远记住(_R)" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -300,7 +301,8 @@ msgstr "禁用到会话管理器的连接" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "文件" @@ -327,32 +329,32 @@ msgstr "显示会话管理选项" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "在工具栏上移动选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏中删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" @@ -365,9 +367,9 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Best Fit" -msgstr "最适合" +msgstr "适合页长" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -413,8 +415,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -431,7 +434,85 @@ msgstr "忽略文档限制" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "删除临时文件" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "打印设置文件" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME 文档预览器" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2879 +msgid "Failed to print document" +msgstr "打印文档失败" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "选择的打印机\"%s\"没有找到" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4974 +msgid "_Previous Page" +msgstr "上一页(_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "转到上一页" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4977 +msgid "_Next Page" +msgstr "下一页(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4978 +msgid "Go to the next page" +msgstr "转到下一页" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4961 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "放大文档" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4964 +msgid "Shrink the document" +msgstr "缩小文档" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "打印" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4933 +msgid "Print this document" +msgstr "打印此文档" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "_Best Fit" +msgstr "最适合(_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "让当前文档适合窗口" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "适合页宽(_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "让当前文档适合窗口宽度" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5139 +msgid "Page" +msgstr "页面" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5140 +msgid "Select Page" +msgstr "选择页面" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "文档" @@ -500,10 +581,10 @@ msgstr "无" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. +#. #: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +msgstr "默认:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format @@ -529,11 +610,26 @@ msgstr "%s,纵向(%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(第%d页,共%d页)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "共 %d 页" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "创建文件“%s”失败:%s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "打印页面 %d 失败: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "向上滚动" @@ -554,62 +650,62 @@ msgstr "向下滚动视图" msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第%s页" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" -#: ../libview/ev-view.c:3282 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "转到指定页:" -#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." -msgstr "正在装入..." +msgstr "正在载入..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -647,7 +743,7 @@ msgstr "当前匹配的高亮颜色" msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4950 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -655,7 +751,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -671,6 +767,28 @@ msgstr "区分大小写(_A)" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" +#: ../shell/ev-application.c:305 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "恢复上一个文档?" + +#: ../shell/ev-application.c:308 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "不复原(_D)" + +#: ../shell/ev-application.c:315 +msgid "_Recover" +msgstr "复原(_R)" + +#: ../shell/ev-application.c:318 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "崩溃复原" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -680,16 +798,6 @@ msgstr "文档 %s 的密码" msgid "Open a recently used document" msgstr "打开最近使用的文档" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(第%d页,共%d页)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "共%d页" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -712,7 +820,11 @@ msgstr "需要密码" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。" +msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" @@ -727,26 +839,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "永远记住(_f)" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "正在准备打印..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "完成中..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 -msgid "Print" -msgstr "打印" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "无效的页面选择" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -785,146 +905,146 @@ msgstr "打印..." msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1257 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1260 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "这个文档只包含空页面" + +#: ../shell/ev-window.c:1483 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1607 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "正在从 %s 载入文档" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1745 ../shell/ev-window.c:1928 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1875 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:1907 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2059 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2133 +#: ../shell/ev-window.c:2138 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "不能创建系统链接 “%s”: " -#: ../shell/ev-window.c:2162 +#: ../shell/ev-window.c:2165 msgid "Cannot open a copy." msgstr "无法打开副本" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2401 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2404 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2407 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2487 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "上载上传图片(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2609 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2823 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 -msgid "Failed to print document" -msgstr "打印文档失败" - -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2936 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3143 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3116 +#: ../shell/ev-window.c:3146 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3158 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3162 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3136 +#: ../shell/ev-window.c:3166 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3744 +#: ../shell/ev-window.c:3772 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:3876 +#: ../shell/ev-window.c:3903 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4133 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -933,17 +1053,17 @@ msgstr "" "文档查看器。\n" "使用 poppler %s(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" -"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" +"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL " +"的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4311 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -954,7 +1074,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -964,379 +1084,338 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4194 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4342 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" +#: ../shell/ev-window.c:4197 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" +msgstr "" +"Aron Xu \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" +" DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n" +" Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n" +" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n" +" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n" +" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" +" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n" +" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" +" zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" +" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-window.c:4421 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4429 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:4916 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:4917 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:4920 ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 +#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:4924 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:4926 ../shell/ev-window.c:5100 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5018 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "打印设置(_U)..." +#: ../shell/ev-window.c:4929 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "页面设置(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "打印前设置页面设置" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:4932 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 -msgid "Print this document" -msgstr "打印此文档" - -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:4935 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5035 +#: ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5050 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "放大文档" - -#: ../shell/ev-window.c:5053 -msgid "Shrink the document" -msgstr "缩小文档" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "_Reload" -msgstr "重新装入(_R)" +msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:4967 msgid "Reload the document" -msgstr "重新装入文档" +msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5063 -msgid "_Previous Page" -msgstr "上一页(_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:5064 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "转到上一页" - -#: ../shell/ev-window.c:5066 -msgid "_Next Page" -msgstr "下一页(_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:5067 -msgid "Go to the next page" -msgstr "转到下一页" - -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:4980 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:4983 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5162 -msgid "_Best Fit" -msgstr "最适合(_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:5163 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "让当前文档适合窗口" - -#: ../shell/ev-window.c:5165 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "适合页宽(_W)" - -#: ../shell/ev-window.c:5166 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "让当前文档适合窗口宽度" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "_Save Image As..." msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5229 -msgid "Page" -msgstr "页面" - -#: ../shell/ev-window.c:5230 -msgid "Select Page" -msgstr "选择页面" - -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5198 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 +#: ../shell/ev-window.c:5386 ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5441 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5693 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5636 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5831 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 需要密码" @@ -1345,39 +1424,39 @@ msgstr "%s - 需要密码" msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文档查看器" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "要显示的文档的页面。" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以放映模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以预览程序模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "文档中待查找的单词或短语" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[文件...]" @@ -1399,126 +1478,56 @@ msgstr "PDF 文档的缩略图命令" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多" -"信息。" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "文件不可用" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "不支持远程文件" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "查找上一个" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "查找下一个" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "密码输入" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "此会话记住密码" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "在密钥环中保存密码" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "标题:" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f 英寸" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "密码不正确" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" +msgstr "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多信息。" -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "永远记住(_R)" -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "此会话记住密码(_R)" -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "立即忘记密码(_F)" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "域(_D):" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "用户名(_U):" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "连接为用户(_S):" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "匿名连接(_A)" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "连接(_N)" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "无法打开文件“%s”。" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器" +#, c-format +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "封装的 PostScript" +#~ msgid "File corrupted." +#~ msgstr "文件已损坏。" -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" +#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#~ msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "解释器失败。" +#~ msgid "Print Set_up..." +#~ msgstr "打印设置(_U)..." -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”" +#, c-format +#~ msgid "Loading document from %s" +#~ msgstr "正在从 %s 载入文档" -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "不支持生成 PDF" +#~ msgid "No files in archive." +#~ msgstr "档案中没有文件。" #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " #~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" -#~ "序。" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "页数" +#~ msgstr "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程序。" #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "无效的 URI:“%s”" @@ -1526,18 +1535,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "不支持的 URI:“%s”" -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Evince 文档查看器" - #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "错误:%s" #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "图像" - #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "打开“%s”" -- cgit v0.9.1