From 8a5deb6ad1805001de29ceeeb792208cedc43ef8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sat, 06 Feb 2010 22:49:17 +0000 Subject: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- (limited to 'po/zh_HK.po') diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index ed07d58..0ab2d1f 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -5,77 +5,72 @@ # Abel Cheung , 2005 # Wei-Lun Chao , 2005 # Woodman Tuen , 2006-07 -# Chao-Hsiung Liao , 2008 -# -# +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.27.90\n" +"Project-Id-Version: evince 2.29.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-29 16:06+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-07 06:48+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 06:48+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "執行指令「%s」以將漫畫書解壓縮時發生錯誤:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "將漫畫書解壓縮時指令「%s」失敗。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "指令「%s」沒有正常的結束。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "建立暫存目錄失敗。" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "檔案已損毀" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "壓縮檔中沒有檔案" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "錯誤 %s" @@ -84,21 +79,21 @@ msgstr "錯誤 %s" msgid "Comic Books" msgstr "漫畫書" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu 文件有不正確的格式" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "此文件由多個檔案組成。其中一個或更多的檔案無法存取。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu 文件" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu 文件" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文件有不正確的格式" @@ -106,61 +101,65 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "這個作品是屬於公有領域" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -168,8 +167,8 @@ msgstr "沒有嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "無效的文件" @@ -189,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "沒有足夠的記憶體" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "無法找到 zip 簽署" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "找不到 ZIP 簽署" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "無效的 zip 檔" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "無效的 ZIP 檔" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "不支援分割式 zip 檔" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "不支援分割式 ZIP 檔" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -209,19 +208,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "無法從檔案讀取資訊" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "無法在 zip 檔中找到檔案" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "無法在 ZIP 壓縮檔中找到檔案" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "載入文件“%s”失敗" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "儲存文件“%s”失敗" @@ -258,6 +257,16 @@ msgstr "所有文件" msgid "All Files" msgstr "所有檔案" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "無法建立暫存檔案:%s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "無法建立暫存目錄:%s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -301,8 +310,8 @@ msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "檔案" @@ -367,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -416,15 +425,15 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文件檢視器" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "閱讀文件" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "顯示多頁文件" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -434,81 +443,81 @@ msgstr "不理會文件的限制" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "不理會文件的限制,例如不准複製或打印" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "刪除暫存檔案" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "打印設定值檔案" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 msgid "Failed to print document" msgstr "無法打印文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的打印機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" msgstr "打印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗闊度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -516,63 +525,63 @@ msgstr "選擇頁次" msgid "Document" msgstr "文件" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "標題:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "主旨:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "關鍵字:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "製作程式:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "製作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "建立時刻:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "修改時刻:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "頁數:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "最佳化:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "紙張大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "沒有" @@ -582,52 +591,134 @@ msgstr "沒有" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f 毫米" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f 吋" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f 吋" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 直向 (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 橫向 (%s)" # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d) -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d) -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "正在準備打印…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "正在結束…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "無法建立檔案“%s”:%s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "正在打印頁面 %d / %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "這台打印機不支援打印。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "無效的頁面選擇區域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "你選擇的打印範圍並未包含任何頁面" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "頁面縮放:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "縮減至可打印區域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "符合可打印區域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"將文件縮放至可打印區域。可選擇以下選項:\n" +"\n" +"• \"沒有\":不進行頁面的縮放。\n" +"\n" +"• \"符合可打印區域\":文件頁面超過可打印區域時會被縮小以符合打印機的可打印區域。\n" +"\n" +"• \"縮減至可打印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合打印機的可打印區域。\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "自動旋轉並置中" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "旋轉每一頁的打印機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在打印機的頁面裏置中。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小打印。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "頁面處理方式" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "無法打印頁面 %d:%s" @@ -652,100 +743,68 @@ msgstr "向下檢視" msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "前往頁:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "簡報已完結。按 Escape 離開。" - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "前往頁:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "載入中..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "搜尋字串" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "欲搜尋的字串名稱" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "區分大小寫" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "標示顏色" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "用來標示所有符合字串的顏色" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "目前的顏色" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "用來標示目前符合字串的顏色" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "載入中…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -753,7 +812,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -769,33 +828,31 @@ msgstr "區分大小寫(_A)" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "是否復原前一份文件?" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "Evince 在上次執行時似乎突然關閉了。你可以復原已開啟的文件。" - -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "不要復原(_D)" - -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "復原(_R)" - -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "當機後復原" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "用於 %s 的密碼" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "正在轉換 %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d / %d 份文件已轉換" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "正在轉換中繼資料" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Evince 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中繼資料的儲存就無法運作。" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "開啟最近使用的文件" @@ -833,230 +890,211 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I) " #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "在你登出前記住密碼(_L)" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "正在準備打印..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "正在結束..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "正在打印頁面 %d / %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "這台打印機不支援打印。" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "無效的頁面選擇區域" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "你選擇的打印範圍並未包含任何頁面" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "字型" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "文件授權" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "字型" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "正在搜集字型資料… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "使用條款" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "文字授權" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "更多資訊" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "圖層" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "打印..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "打印…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "頁 %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1278 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "載入遠端的檔案失敗。" + +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "無法建立符號連結「%s」:" - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "無法開啟副本。" - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待打印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "於打印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"文件檢視器。\n" -"使用 poppler %s (%s)" +"文件檢視器\n" +"使用 %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1064,7 +1102,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1072,22 +1110,22 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "你應已收到附隨於 Evince 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince 作者羣" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1102,359 +1140,374 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." -msgstr "開啟(_O)..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "儲存副本(_S)..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "頁面設定(_U)..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "頁面設定(_U)…" -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "設定打印用的頁面設定" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." -msgstr "打印(_P)..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "打印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "尋找(_F)..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "反轉顏色(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "另存圖片(_S)..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "開啟附件(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "另存附件為(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 需要密碼" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — 需要密碼" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "根據延伸檔名" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文件檢視器" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "要顯示的文件頁次。" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "頁次" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以 evince 作為預覽程式" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "要在文件中尋找的字或詞" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "字串" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[檔案...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "可用的邏輯選項中,“true”開啟縮圖功能,而“false”停止建立新的縮圖" +msgstr "可用的邏輯選項:“true”會開啟縮圖功能,而“false”會停止建立新的縮圖" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1466,9 +1519,74 @@ msgstr "PDF 文件的縮圖命令" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的選項。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" +msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "無法建立檔案“%s”:%s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "搜尋字串" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "欲搜尋的字串名稱" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "區分大小寫" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "標示顏色" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "用來標示所有符合字串的顏色" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "目前的顏色" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "用來標示目前符合字串的顏色" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "是否復原前一份文件?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "Evince 在上次執行時似乎突然關閉了。您可以復原已開啟的文件。" + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "不要復原(_D)" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "復原(_R)" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "當機後復原" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "列印..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "無法建立符號連結「%s」:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "無法開啟副本。" + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "儲存副本(_S)..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "列印(_P)..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "尋找(_F)..." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "連線(_N)" -- cgit v0.9.1