From 04d352880147cc5dc46439e7f54d11f7c2cdea1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Thu, 18 Aug 2005 03:21:36 +0000 Subject: Updated Traditional Chinese translation. 2005-08-18 Chao-Hsiung Liao * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. --- (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8ec3bfd..41720db 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,16 +7,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.3.2\n" +"Project-Id-Version: evince 0.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-12 05:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-12 12:32+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 11:22+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:26+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "文件檢視器" @@ -201,60 +201,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文件有不正確的格式" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:529 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:532 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 msgid "No" msgstr "否" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:646 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:684 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -342,38 +342,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "沒有載入任何文件。" -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:604 msgid "Broken pipe." msgstr "管線作業中斷" -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:786 msgid "Interpreter failed." msgstr "解譯程式失誤。" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:912 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:972 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "無法開啟檔案 %s。\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "File is not readable." msgstr "檔案為不可讀。" -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:997 msgid "Document loaded." msgstr "文件已載入。" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "載入文件“%s”失敗" + +#: ../ps/ps-document.c:1255 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1237 +#: ../ps/ps-document.c:1256 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -510,7 +514,7 @@ msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀 msgid "_Unlock Document" msgstr "文件解鎖(_U)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "屬性" @@ -535,7 +539,7 @@ msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "載入中..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "列印..." @@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-view.c:1093 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" @@ -555,68 +559,68 @@ msgstr "前往第 %s 頁" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2723 +#: ../shell/ev-view.c:2721 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-view.c:2731 msgid "Not found" msgstr "沒有找到" -#: ../shell/ev-view.c:2735 +#: ../shell/ev-view.c:2733 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:601 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "文件檢視器 - 需要密碼" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 需要密碼" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "載入文件中。請稍後" -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1400 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../shell/ev-window.c:1404 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "頁數" -#: ../shell/ev-window.c:1432 +#: ../shell/ev-window.c:1456 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "不支援產生 PDF 文件" -#: ../shell/ev-window.c:1443 +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台印表機不支援列印。" -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -625,24 +629,24 @@ msgstr "" "您剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅" "動程式。" -#: ../shell/ev-window.c:1518 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "本文件無法使用「尋找」功能" -#: ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Toolbar editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "" "使用 poppler %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "" "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n" "(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -673,7 +677,7 @@ msgstr "" "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -683,15 +687,15 @@ msgstr "" "自由軟體基金會:\n" "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "" "i18n 程式中文化計劃\n" @@ -701,303 +705,316 @@ msgstr "" "Abel Cheung , 2005\n" "Funda Wang , 2004" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟(_O)..." + +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "以新檔名儲存目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Print..." +msgstr "列印(_P)..." + +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "列印目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "P_roperties" +msgstr "屬性(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "View the properties of this document" msgstr "檢視目前文件的屬性" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "關閉本視窗" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "從文件中複製文字" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "選取整頁" -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Find Ne_xt" msgstr "繼續尋找(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "尋找該字詞或片語下一個出現的位置" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Customize the toolbar" msgstr "自訂工具列" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "將文件向左旋轉" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "將文件向右旋轉" -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928 -#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934 -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "顯示檢視器的說明文件" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "顯示和文件檢視器有關的開發人員" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Scroll one page forward" msgstr "向前捲動一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919 -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page backward" msgstr "向後捲動一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Focus the page selector" msgstr "集中焦點於頁次選擇" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Go ten pages backward" msgstr "退後十頁" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Go ten pages forward" msgstr "往前十頁" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "顯示或隱藏狀態列" -#: ../shell/ev-window.c:2962 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:3004 +msgid "Side _Pane" msgstr "側面窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Presentation" msgstr "簡報(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../shell/ev-window.c:3040 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -- cgit v0.9.1