From 03a40c618f9379cd78397b06984de30a3f6f24b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Mon, 09 Jan 2006 07:14:56 +0000 Subject: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov 2006-01-09 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 94b840b..5700bd8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-01-09 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + 2006-01-07 Chao-Hsiung Liao * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese Translation.(Taiwan) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 8d39f00..06fd24c 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Bulgarian translation of evince. -# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evince package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. -# Vladimir "kaladan" Petkov , 2005. +# Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-23 18:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделител" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Best Fit" msgstr "Запълване" @@ -415,27 +415,27 @@ msgstr "Всички документи" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../shell/ev-document-types.c:187 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 msgid "Comic Books" msgstr "Комикси" -#: ../shell/ev-document-types.c:195 +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Зареждане..." msgid "Print..." msgstr "Печат..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "Съдържание" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Прелистване на изгледа надолу" msgid "Document View" msgstr "Преглед на документи" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1260 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" @@ -550,56 +550,48 @@ msgstr "Отиване на страница %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3261 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-view.c:3153 +#: ../shell/ev-view.c:3271 msgid "Not found" msgstr "Не е открито" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1105 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1181 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1225 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "Печат" - -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Страници" - -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1284 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1293 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1296 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -608,24 +600,32 @@ msgstr "" "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " "изисква драйвер за принтер с PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1341 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#: ../shell/ev-window.c:1347 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" + +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ." -#: ../shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1409 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:1969 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2345 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n" "Използва се poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2368 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" "версия 2\n" "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2372 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "каквато\n" "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -670,15 +670,15 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2403 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -688,240 +688,257 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2769 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2770 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2771 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2772 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Запазване на копие..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2780 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Запазване на копие на текущия документ" + +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "P_roperties" msgstr "_Настройки" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Следващо търсене" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2804 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Оставане в режим цял екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Стартиране на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Best Fit" msgstr "За_пълване на екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Запълване на страницата по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2921 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отваряне на връзка" + +#: ../shell/ev-window.c:2923 +msgid "_Go To" +msgstr "_Отиване" + +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копиране на адреса на връзката" + +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3026 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Fit Width" msgstr "Запълване по ширина" -- cgit v0.9.1