From 057fed7a7b0dce2ab2b6767ca5907a35e320d176 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ankitkumar Rameshchandra Patel Date: Wed, 05 Mar 2008 09:00:36 +0000 Subject: Updated Translation svn path=/trunk/; revision=2946 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 04de9fa..490d21f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-05 Ankit Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + 2008-03-04 Nikos Charonitakis * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index f7da5bc..14a49d3 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. -# Ankit Patel , 2007. +# Ankit Patel , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:34+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 14:23+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,17 +36,22 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -54,11 +59,9 @@ msgstr "" "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે " "નહિં." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" @@ -68,109 +71,133 @@ msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "ભૂલ: %s" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 -msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -msgstr "ભૂલ: dvipdfm બિન-શૂન્ય પરિસ્થિતિ સાથે બંધ થઈ ગયું." +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI દસ્તાવેજો" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "હા" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "પ્રકાર ૧" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "પ્રકાર 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "પ્રકાર ૩" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "પ્રકાર 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "પ્રકાર 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "નામવિહીન" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "જડિત ઉપસમૂહ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "જડિત" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "જડિત નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલો આધારભૂત નથી" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "કોઈ ભૂલ નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "પૂરતી મેમરી નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "zip સહી શોધી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "અયોગ્ય zip ફાઈલ" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના zips આધારભૂત નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "zip પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "દસ્તાવેજ “%s” સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -243,21 +270,21 @@ msgstr "ક્વાર્ટો" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી." -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" @@ -265,84 +292,43 @@ msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" msgid "Interpreter failed." msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલો આધારભૂત નથી" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "બધા દસ્તાવેજો" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF દસ્તાવેજો" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 -msgid "Images" -msgstr "ચિત્રો" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI દસ્તાવેજો" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઈલો" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” ખોલો" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "ખાલી" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -350,36 +336,36 @@ msgstr "ખાલી" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” બતાવો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" @@ -388,7 +374,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -436,8 +422,8 @@ msgstr "૩૦૦%" msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક" @@ -521,7 +507,7 @@ msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" @@ -574,66 +560,75 @@ msgstr "%s, આડું (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળા" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "વર્તમાન રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "શોધો:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "પહેલાંનું શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "આગળનું શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ દસ્તાવેજ ખોલો" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -644,25 +639,25 @@ msgstr "(%d ના %d)" msgid "of %d" msgstr "%d ના" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "પાસવર્ડ જરુરી" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ" @@ -697,190 +692,166 @@ msgstr "ફોન્ટ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "જોડાણો" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "છાપો..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "થમ્બનેઈલો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "ઉપર સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "નીચે સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "પાનાં પર જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "શોધો" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "પાનાં %s પર જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s લોન્ચ કરો" -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા માટે Escape દબાવો." -#: ../shell/ev-view.c:2538 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "પાનાં પર જાવ:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4180 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" -#: ../shell/ev-view.c:4189 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" -#: ../shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "પાનાં %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:753 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "પાનું %s" -#: ../shell/ev-window.c:1361 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:1546 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "સાંકેતિક કડી “%s” બનાવી શક્યા નહિં: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "નકલ ખોલી શકતા નથી." -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:2002 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ" -#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:2523 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" - -#: ../shell/ev-window.c:2535 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " -"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે." - -#: ../shell/ev-window.c:2593 -msgid "Pages" -msgstr "પાનાંઓ" - -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -889,7 +860,7 @@ msgstr "" "દસ્તાવેજ દર્શક.\n" "poppler %s (%s) વાપરીને" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -901,7 +872,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -913,7 +884,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -923,396 +894,413 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "નકલ ખોલો (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "છાપન સુયોજન (_u)..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "છાપન માટે પાનાં સુયોજનો સુયોજિત કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4437 -msgid "_Presentation" -msgstr "રજૂઆત (_P)" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "રજૂઆત (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "પાનું" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "પાનું પસંદ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "શોધખોળ" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "પાછળ" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" -#: ../shell/ev-window.c:4752 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:4754 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "અયોગ્ય URI: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "જોડાણ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "પાનું" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો" +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "દસ્તાવેજમાં શોધવા માટે શબ્દ કે મહાવરો" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "શબ્દમાળા" + #: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક" -#: ../shell/main.c:373 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક" -- cgit v0.9.1