From 05cfa8c137ba0791dfff75ae59a5e9c31f39ed04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Sat, 06 Sep 2008 12:56:11 +0000 Subject: Updated zh_CN translation. svn path=/trunk/; revision=3155 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 670e1d9..c7304d2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-06 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. + 2008-09-04 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9bc9b89..17d900a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-28 16:14+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -16,95 +16,124 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:153 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "文件已损坏。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:189 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "漫画书" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu 文档" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "文件不可用" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 文档" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 文档" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "不支持远程文件" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "无效的文档" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress 幻灯片" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "无错误" @@ -137,11 +166,11 @@ msgstr "无法从文件读取数据" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "装入文档“%s”失败" @@ -151,133 +180,143 @@ msgstr "装入文档“%s”失败" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "保存文档“%s”失败" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 文档" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "无法保存附件“%s”:%s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "无法打开附件“%s”:%s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "无法打开附件“%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "未知的 MIME 类型" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "不支持文件类型 %s (%s)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "全部文档" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "连接(_N)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "匿名连接(_A)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "连接为用户(_S):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_U):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "域(_D):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "立即忘记密码(_F)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "此会话记住密码(_R)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "永远记住(_R)" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "无法打开文件“%s”。" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "封装的 PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "正在启动 %s" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "解释器失败。" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "应用程序在命令行不接受文档" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "无法保存附件“%s”:%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "无法识别的启动选项:%d" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "无法打开附件“%s”:%s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "无法打开附件“%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是可调用项" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "未知的 MIME 类型" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "禁用到会话管理器的连接" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 -msgid "All Documents" -msgstr "全部文档" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 -msgid "All Files" -msgstr "全部文件" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定会话管理 ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "会话管理选项" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "显示会话管理选项" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -324,7 +363,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "最适合" @@ -372,8 +411,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 #: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -393,10 +433,6 @@ msgstr "此会话记住密码" msgid "Save password in keyring" msgstr "在密钥环中保存密码" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -457,11 +493,11 @@ msgstr "忽略文档限制" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "无" @@ -471,7 +507,7 @@ msgstr "无" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -510,72 +546,72 @@ msgstr "%s,横向(%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "搜索字符串" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "要查找的字符串名称" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "区分大小写" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "高亮颜色" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "全部匹配的高亮颜色" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "当前颜色" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "当前匹配的高亮颜色" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "查找下一个" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "区分大小写(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "创建文件“%s”失败:%s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "打开最近使用的文档" @@ -589,77 +625,77 @@ msgstr "(第%d页,共%d页)" msgid "of %d" msgstr "共%d页" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "输入密码" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "文档 %s 的密码" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "密码不正确" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "正在装入..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "打印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" @@ -683,143 +719,115 @@ msgstr "向下滚动视图" msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第%s页" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" -#: ../shell/ev-view.c:2447 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" -#: ../shell/ev-view.c:3354 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "转到指定页:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5105 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "本页上找到 %d 次" - -#: ../shell/ev-view.c:5114 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "搜索还剩 %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:781 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1421 +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "此文档不包含任何页面" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1687 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" -#: ../shell/ev-window.c:1716 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "无法打开副本" -#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2085 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" -#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622 -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../shell/ev-window.c:2561 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "不支持生成 PDF" - -#: ../shell/ev-window.c:2573 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" -"序。" - -#: ../shell/ev-window.c:2631 -msgid "Pages" -msgstr "页数" - -#: ../shell/ev-window.c:3247 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -828,7 +836,7 @@ msgstr "" "文档查看器。\n" "使用 poppler %s(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -838,7 +846,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -849,7 +857,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:3805 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -859,373 +867,378 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "本页上找到 %d 次" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "搜索还剩 %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539 -#: ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." msgstr "打印设置(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "打印前设置页面设置" -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "重新装入文档" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4480 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "最适合(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4524 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:4587 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "后退" -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:4827 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "无效的 URI:“%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4830 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "不支持的 URI:“%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" @@ -1234,50 +1247,46 @@ msgstr "保存附件" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 需要密码" -#: ../shell/ev-utils.c:424 +#: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "要显示的文档的页面。" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以放映模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以预览程序模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "文档中待查找的单词或短语" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[文件...]" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文档查看器" -#: ../shell/main.c:390 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 文档查看器" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1300,32 +1309,110 @@ msgstr "" "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多" "信息。" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "错误:%s" +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" -#~ msgid "PostScript Documents" -#~ msgstr "PostScript 文档" +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" -#~ msgid "PDF Documents" -#~ msgstr "PDF 文档" +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "图像" +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" -#~ msgid "DVI Documents" -#~ msgstr "DVI 文档" +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "Djvu 文档" +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" -#~ msgid "Comic Books" -#~ msgstr "漫画书" +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "无法打开文件“%s”。" -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Impress 幻灯片" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "封装的 PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "解释器失败。" + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "不支持生成 PDF" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" +#~ "序。" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "页数" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "无效的 URI:“%s”" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "不支持的 URI:“%s”" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince 文档查看器" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "错误:%s" + +#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +#~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "图像" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "打开“%s”" -- cgit v0.9.1