From 0d4b04e81ba8e6a8df689167fe1be9cf4a9ebf35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tao Wang Date: Fri, 23 Jul 2010 05:26:23 +0000 Subject: Update Simplified Chinese translations. --- (limited to 'po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 13d0dff..5631ae9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,14 +7,18 @@ # Aron Xu , 2009. # 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009. # 杨章 , 2010. +# 朱涛 , 2010. +# Tao Wang , 2010. +# # Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-19 11:11+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-17 07:05+0800\n" -"Last-Translator: 朱涛 \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:16+1000\n" +"Last-Translator: Tao Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -372,7 +376,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -437,7 +441,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "打印设置文件" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" @@ -477,27 +481,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5212 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" @@ -505,31 +509,31 @@ msgstr "缩小文档" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5314 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 msgid "_Best Fit" msgstr "最适合(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5318 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -550,6 +554,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "主题:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -642,7 +647,7 @@ msgid "of %d" msgstr "共 %d 页" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:111 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "正在载入..." @@ -770,46 +775,46 @@ msgstr "转到指定页:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "演示文稿结束。单击退出。" -#: ../libview/ev-view.c:1755 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1757 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1759 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:1761 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:1763 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:1765 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:1793 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:1799 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1810 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" @@ -818,7 +823,7 @@ msgstr "调用 %s" msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -826,7 +831,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5185 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -842,6 +847,82 @@ msgstr "区分大小写(_A)" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "图标:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "笔记" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "评论" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "关键" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "新段落" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "交叉" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "圆圈" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "注释属性" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "样式:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "透明的" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明的" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "初始窗口状态:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + #: ../shell/ev-application.c:1022 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" @@ -954,19 +1035,35 @@ msgstr "文本许可证" msgid "Further Information" msgstr "更多信息" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:239 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "注释" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "添加文本注释" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 msgid "Document contains no annotations" msgstr "此文档不包含任何注释" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:271 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "第 %d 页" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392 -msgid "Annotations" -msgstr "注释" - #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "附件" @@ -987,137 +1084,137 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:851 +#: ../shell/ev-window.c:855 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:853 +#: ../shell/ev-window.c:857 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1318 +#: ../shell/ev-window.c:1322 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1321 +#: ../shell/ev-window.c:1325 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1521 ../shell/ev-window.c:1687 +#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1658 +#: ../shell/ev-window.c:1662 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078 +#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1833 +#: ../shell/ev-window.c:1837 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:2026 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2058 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2209 +#: ../shell/ev-window.c:2213 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2507 +#: ../shell/ev-window.c:2511 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2513 +#: ../shell/ev-window.c:2517 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657 +#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2588 +#: ../shell/ev-window.c:2592 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2596 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2600 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "上载上传图片(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3009 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3118 +#: ../shell/ev-window.c:3122 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3330 +#: ../shell/ev-window.c:3336 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3333 +#: ../shell/ev-window.c:3339 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3345 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3349 +#: ../shell/ev-window.c:3355 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3359 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4082 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4300 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1126,7 +1223,7 @@ msgstr "" "文档查看器\n" "使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1136,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1147,7 +1244,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1157,20 +1254,26 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu \n" "樊栖江(Fan Qijiang) \n" "甘露(Gan Lu) \n" +"Deng Xiyue , 2009\n" +"Aron Xu , 2009\n" +"樊栖江(Fan Qijiang) , 2009\n" +"杨章 , 2010\n" +"朱涛 , 2010\n" +"Tao Wang , 2010\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" @@ -1187,313 +1290,317 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4658 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:4666 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5160 ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5161 ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5200 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5202 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5191 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5204 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../shell/ev-window.c:5316 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5319 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5320 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5326 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../shell/ev-window.c:5328 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5311 +#: ../shell/ev-window.c:5331 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5312 +#: ../shell/ev-window.c:5332 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5340 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5321 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5351 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5353 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../shell/ev-window.c:5355 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5357 msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5339 +#: ../shell/ev-window.c:5359 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5344 +#: ../shell/ev-window.c:5361 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "注释属性..." + +#: ../shell/ev-window.c:5366 msgid "_Open Attachment" msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5346 +#: ../shell/ev-window.c:5368 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5509 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5636 ../shell/ev-window.c:5653 +#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5710 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5877 +#: ../shell/ev-window.c:5923 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5919 +#: ../shell/ev-window.c:5965 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5951 +#: ../shell/ev-window.c:5997 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6018 +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:6071 +#: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6116 +#: ../shell/ev-window.c:6223 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" -- cgit v0.9.1