From 0ece6411829496d9cb36f8b57c882c577bfd8f7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 10 Jun 2009 08:21:42 +0000 Subject: Updated Norwegian bokmål translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 5c20fb9..447d9bd 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.25.x\n" +"Project-Id-Version: evince 2.27.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-26 13:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-26 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 10:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:21+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,30 +17,65 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Ingen filer i arkivet." +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Feil %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" @@ -61,7 +96,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" @@ -70,60 +105,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -213,51 +248,14 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "K_oble til" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Koble til _anonymt" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Koble til _som bruker:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukernavn:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domene:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Glem passordet med en gang" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Husk fo_r alltid" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -293,31 +291,32 @@ msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link msgid "Not a launchable item" msgstr "Oppføringen kan ikke startes" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" @@ -328,32 +327,32 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" @@ -366,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -414,8 +413,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -434,7 +433,85 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:35 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slett midlertidig fil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4969 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Forrige side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4970 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4956 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Komprimer dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1220 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5134 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "Select Page" +msgstr "Velg side" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -532,11 +609,26 @@ msgstr "%s, portrett (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" @@ -557,59 +649,59 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2781 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3726 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -650,7 +742,7 @@ msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4945 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -658,7 +750,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4943 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -674,6 +766,28 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../shell/ev-application.c:259 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Gjenopprett tidligere dokumenter?" + +#: ../shell/ev-application.c:262 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:266 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ikke gjenopprett" + +#: ../shell/ev-application.c:269 +msgid "_Recover" +msgstr "Gjenopp_rett" + +#: ../shell/ev-application.c:272 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Gjennoppretting etter krasj" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -683,16 +797,6 @@ msgstr "Passord for dokument %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d av %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -718,6 +822,10 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem passordet _med en gang" @@ -731,26 +839,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Forbereder utskrift..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Fullfører..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Skriver ut side %d av %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1077 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1139 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutvalg" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1140 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -789,121 +905,121 @@ msgstr "Skriv ut..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1253 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1256 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Laster dokument fra %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1871 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1903 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2055 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2134 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: " -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2397 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2400 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2475 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2605 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2932 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3139 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -911,28 +1027,28 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3154 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3158 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3162 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4129 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -941,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -953,7 +1069,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -964,7 +1080,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -975,379 +1091,326 @@ msgstr "" "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4189 ../shell/main.c:441 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4198 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4416 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4424 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4908 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5173 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Utskrifts_oppsett..." +#: ../shell/ev-window.c:4924 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Side_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:4938 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:4949 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:4951 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Komprimer dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:4961 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:4983 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpasning" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass til side_bredde" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "Velg side" - -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5198 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5202 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5206 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5214 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5381 ../shell/ev-window.c:5397 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5436 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5730 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5826 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" @@ -1356,39 +1419,39 @@ msgstr "%s - passord kreves" msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:398 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -- cgit v0.9.1