From 17d5d363b81ddf27005b0d58e93803382e7104ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Mon, 16 Nov 2009 18:59:11 +0000 Subject: Updated Spanish translation --- (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8bedeb5..32ba14a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-01 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-16 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:49+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,65 +112,65 @@ msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Este trabajo está en Dominio público" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -436,7 +436,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4172 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -478,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" @@ -506,31 +506,31 @@ msgstr "Reduce el documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5225 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -667,100 +667,68 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1796 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1802 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1805 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:3068 +#: ../libview/ev-view.c:3089 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../libview/ev-view.c:4007 +#: ../libview/ev-view.c:4028 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4310 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Buscar cadena" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Coincidir con capitalización" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Color de resaltado" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Color actual" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -768,7 +736,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -947,113 +915,113 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:818 +#: ../shell/ev-window.c:825 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:820 +#: ../shell/ev-window.c:827 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1224 +#: ../shell/ev-window.c:1263 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1227 +#: ../shell/ev-window.c:1266 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1421 ../shell/ev-window.c:1582 +#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1592 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1695 ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1727 +#: ../shell/ev-window.c:1767 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:1914 +#: ../shell/ev-window.c:1955 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:2143 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2366 +#: ../shell/ev-window.c:2407 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2410 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2372 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2488 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2492 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2496 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2618 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2923 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../shell/ev-window.c:3036 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3239 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3195 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1061,28 +1029,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3207 +#: ../shell/ev-window.c:3254 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3211 +#: ../shell/ev-window.c:3258 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:3262 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3878 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4215 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1091,7 +1059,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1103,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1114,7 +1082,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1124,15 +1092,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1143,307 +1111,316 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4505 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4513 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4948 ../shell/ev-window.c:5126 -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5265 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4949 ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5266 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4954 ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uración de página…" -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5117 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5184 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Abrir adjuntos" + +#: ../shell/ev-window.c:5186 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_Guardar adjunto como…" + +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5295 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5307 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5410 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5468 ../shell/ev-window.c:5485 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5692 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5676 +#: ../shell/ev-window.c:5734 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5708 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5833 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:5886 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5873 +#: ../shell/ev-window.c:5931 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1516,6 +1493,30 @@ msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Buscar cadena" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Coincidir con capitalización" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Color de resaltado" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Color actual" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" + #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" -- cgit v0.9.1