From 1dee974c60a45d632265da239adac2182fbad86d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nguyen Thai Ngoc Duy Date: Mon, 19 Feb 2007 08:45:57 +0000 Subject: updated vi.po svn path=/trunk/; revision=2336 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 37f9559..06d265c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-19 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2007-02-18 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index c4e9a4e..8eae24b 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -3,11 +3,11 @@ # Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-08 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:19+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-19 14:01+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,95 +16,311 @@ msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 -#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Tập tin bị hỏng." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập được." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Tập tin không sẵn sàng" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Kiểu 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Kiểu 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Kiểu 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Kiểu 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Kiểu 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Kiểu phông chữ không rõ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Không tên" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Tập con nhúng" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Nhúng" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Không nhúng" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Không lỗi" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Không đủ bộ nhớ" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Không tìm thấy chữ ký zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Tập tin zip không hợp lệ" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Không thể mở tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gặp lỗi không rõ" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Lá thư" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Vắn tắt" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Sổ cái" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Hành pháp" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Lời tuyên bố" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Hành chính" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Số tờ" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Khổ bốn" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Không thể mở tập tin « %s ».\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Lỗi tải tài liệu « %s » vì không tìm thấy bộ giải thích Ghostscript nằm trên " +"đường dẫn." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Lỗi tải tài liệu « %s »" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript đã bao bọc" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Lỗi giải thích." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Tài liệu không hợp lệ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm « %s »: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể mở đồ đính kèm « %s »: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Không thể mở đồ đính kèm « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 -#: ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Kiểu MIME không rõ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "Tài liệu Postscript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "Tài liệu PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "Tài liệu DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Tài liệu Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Sổ tranh chuyện vui" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "Ảnh chiều Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Tập tin bị hỏng." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Mở « %s »" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Rỗng" -#.Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#.* The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#.* on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#.* which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#.* produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#.* normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#.* please remove. +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format msgid "Show “_%s”" @@ -142,9 +358,8 @@ msgstr "Bộ phân cách" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3992 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "Best Fit" msgstr "Vừa nhất" @@ -188,8 +403,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3161 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu" @@ -274,109 +488,7 @@ msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Bãi bỏ những sự hạn chế của tài liệu, như sự hạn chế sao chép hay in." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Tập tin không sẵn sàng" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng" - -#.translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:629 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#.translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "Type 1" -msgstr "Kiểu 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "Type 1C" -msgstr "Kiểu 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "Type 3" -msgstr "Kiểu 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Kiểu 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Kiểu 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Kiểu phông chữ không rõ" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 -msgid "No name" -msgstr "Không tên" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Tập con nhúng" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 -msgid "Not embedded" -msgstr "Không nhúng" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Không lỗi" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Không tìm thấy chữ ký zip" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Tập tin zip không hợp lệ" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Không thể mở tập tin" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Gặp lỗi không rõ" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" @@ -384,164 +496,42 @@ msgstr "Tài liệu" msgid "None" msgstr "Không có" -#.Translate to the default units to use for presenting -#.* lengths to the user. Translate to default:inch if you -#.* want inches, otherwise translate to default:mm. -#.* Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#.* it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:260 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#.Imperial measurement (inches) +#. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f insơ" -#.Metric measurement (millimeters) +#. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Dọc (%s)" -#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Ngang (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Lá thư" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Sổ cái" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Hành pháp" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Lời tuyên bố" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Chưa tải tài liệu." - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Ống dẫn bị gãy." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Lỗi giải thích." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin « %s »:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Không thể mở tập tin « %s ».\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Tài liệu đã tải." - -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Lỗi tải tài liệu « %s » vì không tìm thấy bộ giải thích Ghostscript nằm trên " -"đường dẫn." - -#: ../ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Lỗi tải tài liệu « %s »" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript đã bao bọc" - -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Chuỗi tìm kiếm" @@ -602,17 +592,12 @@ msgstr "Phân biệt ho_a/thường" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#: ../shell/ev-history.c:172 -#, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Trang: %s" - -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d trên %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "trên %d" @@ -675,20 +660,19 @@ msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2794 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "In..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" @@ -712,514 +696,527 @@ msgstr "Cuộn ô xem xuống" msgid "Document View" msgstr "Ô xem tài liệu" -#: ../shell/ev-view.c:1412 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Về trang đầu" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Về trang lùi" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Tới trang kế" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Tới trang cuối" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Tới trang" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Tới trang %s" -#: ../shell/ev-view.c:1454 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Tới %s trên tập tin « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1457 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Tới tập tin « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1466 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Khởi chạy %s" -#: ../shell/ev-view.c:1856 +#: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Kết thúc trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." -#: ../shell/ev-view.c:2514 +#: ../shell/ev-view.c:2531 msgid "Jump to page:" msgstr "Tới trang:" -#.TRANS: Sometimes this could be better translated as -#."%d hit(s) on this page". Therefore this string -#.contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4078 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này" -#: ../shell/ev-view.c:4087 +#: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm" -#: ../shell/ev-window.c:1152 +#: ../shell/ev-window.c:742 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Trang %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:744 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Trang %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1307 msgid "Unable to open document" msgstr "Không thể mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1469 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:1524 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng « %s »: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1326 +#: ../shell/ev-window.c:1553 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Không thể mở bản sao." -#: ../shell/ev-window.c:1600 +#: ../shell/ev-window.c:1834 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Lỗi tạo tập tin “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1861 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Không thể lưu tập tin này là « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1883 msgid "Save a Copy" msgstr "Lưu một bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "Failed to print document" msgstr "Lỗi in tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1801 -#: ../shell/ev-window.c:1986 +#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này." -#: ../shell/ev-window.c:1911 -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:2258 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo ra tài liệu dạng thức PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:2270 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." -msgstr "Bạn đã thử in vào máy in bằng trình điều khiển « %s ». Trình này cần thiết " +msgstr "" +"Bạn đã thử in vào máy in bằng trình điều khiển « %s ». Trình này cần thiết " "trình điều khiển máy in kiểu PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "Pages" msgstr "Trang" -#.Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2413 -#: ../shell/ev-window.c:3806 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Rời toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3157 +#: ../shell/ev-window.c:3438 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" -msgstr "Bộ xem tài liệu.\n" +msgstr "" +"Bộ xem tài liệu.\n" "Dùng poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " +msgstr "" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " "đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " "chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất " "kỳ phiên bản sau nào.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3189 +#: ../shell/ev-window.c:3470 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " +msgstr "" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " "đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " "chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất " "kỳ phiên bản sau nào.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3193 +#: ../shell/ev-window.c:3474 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " +msgstr "" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " "này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3217 -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:3501 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© năm 1996-2007 Những Tác Giả Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3226 +#: ../shell/ev-window.c:3507 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../shell/ev-window.c:3725 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:4012 msgid "_Go" msgstr "Tớ_i" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#.File menu -#: ../shell/ev-window.c:3730 -#: ../shell/ev-window.c:3902 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:4019 msgid "Open a _Copy" msgstr "Mở _bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:4020 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:3736 -#: ../shell/ev-window.c:3904 +#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Lưu một bản _sao..." -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../shell/ev-window.c:3739 +#: ../shell/ev-window.c:4025 msgid "Print Set_up..." msgstr "Thiết lậ_p in..." -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:4026 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Thiết lập trang để in" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#: ../shell/ev-window.c:3745 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "P_roperties" msgstr "Tài _sản" -#: ../shell/ev-window.c:3754 -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../shell/ev-window.c:3760 +#: ../shell/ev-window.c:4046 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một đoạn chữ trong tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:3762 +#: ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _kế" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm _lùi" -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:4054 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay t_rái" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:4056 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:3778 +#: ../shell/ev-window.c:4064 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:4067 msgid "Reload the document" msgstr "Tải lại tài liệu" -#.Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _lùi" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "Go to the previous page" msgstr "Trở về trang trước" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4074 msgid "_Next Page" msgstr "Trang _kế" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "Go to the next page" msgstr "Đi tới trang kế tiếp." -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:4078 msgid "Go to the first page" msgstr "Trở về trang thứ nhất" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "_Last Page" msgstr "Trang cuố_i" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi tới trang cuối cùng" -#.Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Contents" msgstr "Mụ_c lục" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#.View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3859 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../shell/ev-window.c:3862 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_Continuous" msgstr "Liên tụ_c" -#: ../shell/ev-window.c:3865 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "_Dual" msgstr "Đô_i" -#: ../shell/ev-window.c:3868 +#: ../shell/ev-window.c:4154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Hiển thị hai trang đồng thời" -#: ../shell/ev-window.c:3870 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:3871 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:3873 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "_Presentation" msgstr "Trình _diễn" -#: ../shell/ev-window.c:3874 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:3876 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa nhất" -#: ../shell/ev-window.c:3877 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Làm cho tài liệu hiện thời chiếm cửa sổ" -#: ../shell/ev-window.c:3879 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#: ../shell/ev-window.c:3880 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Làm cho tài liệu hiện thời chiếm độ rộng của cửa sổ" -#.Links -#: ../shell/ev-window.c:3887 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:3889 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "_Go To" msgstr "_Tới" -#: ../shell/ev-window.c:3891 +#: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "Open in New _Window" msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:3893 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Lưu ảnh dạng..." -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:4183 msgid "Copy _Image" msgstr "_Chép ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:3932 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "Zoom" msgstr "Thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:3957 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Navigation" msgstr "Duyệt qua" -#: ../shell/ev-window.c:3959 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: ../shell/ev-window.c:3961 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Move across visited pages" msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3975 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Previous" msgstr "Lùi" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3980 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Next" msgstr "Kế" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Zoom In" msgstr "To" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Zoom Out" msgstr "Nhỏ" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3996 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "Fit Width" msgstr "Vừa rộng" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "The image could not be saved." msgstr "Không thể lưu ảnh." -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Không thể mở đồ đính kèm" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4719 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm." -#: ../shell/ev-window.c:4446 +#: ../shell/ev-window.c:4743 msgid "Save Attachment" msgstr "Lưu đồ đính kèm" @@ -1228,35 +1225,35 @@ msgstr "Lưu đồ đính kèm" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — cần thiết mật khẩu" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Trang cửa tài liệu cần hiển thị." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Chạy trình Evince trong chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Chạy trình Evince trong chế độ trình diễn" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Chạy trình Evince như là bộ xem thử" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[TẬP TIN...]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Bộ Xem Tài Liệu GNOME" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Bộ Xem Tài Liệu Evince" @@ -1264,7 +1261,8 @@ msgstr "Bộ Xem Tài Liệu Evince" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Giá trị bun sẵn sàng: « Đụng » bật tạo hình thu nhỏ, còn « Sai » tắt nó" +msgstr "" +"Giá trị bun sẵn sàng: « Đụng » bật tạo hình thu nhỏ, còn « Sai » tắt nó" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1278,5 +1276,21 @@ msgstr "Lệnh hình thu nhỏ cho tài liệu PDF" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " +msgstr "" +"Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " "liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để tìm thông tin thêm." + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Chưa tải tài liệu." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Ống dẫn bị gãy." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin « %s »:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Tài liệu đã tải." -- cgit v0.9.1