From 27039fe862b8edf05de58db0881ba0c759195477 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Sat, 03 Mar 2007 19:03:27 +0000 Subject: Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2007-03-03 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=2364 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1e6aabe..a4d349a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-03 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-03-03 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 657a48b..52cb32a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-19 09:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:41+0100\n" -"Last-Translator: Wojciech Kapusta \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-03 20:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-01 21:21+0100\n" +"Last-Translator: wadim dziedzic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:148 @@ -43,6 +43,8 @@ msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" +"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " +"z nich." #: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" @@ -112,42 +114,39 @@ msgstr "Niedołączona" #: ../backend/impress/zip.c:50 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Bez błędu" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "Not enough memory" -msgstr "" +msgstr "Brak pamięci" #: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip" #: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Invalid zip file" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny plik zip" #: ../backend/impress/zip.c:62 -#, fuzzy msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" +msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane" #: ../backend/impress/zip.c:65 -#, fuzzy msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip" #: ../backend/impress/zip.c:74 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany typ MIME" +msgstr "Nieznany błąd" # Rozmiar papieru #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 @@ -259,14 +258,12 @@ msgid "Interpreter failed." msgstr "Błąd interpretera." #: ../backend/impress/impress-document.c:294 -#, fuzzy msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" +msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane" #: ../backend/impress/impress-document.c:305 -#, fuzzy msgid "Invalid document" -msgstr "Drukuje bieżący dokument" +msgstr "Niepoprawny dokument" #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format @@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "Dokumenty PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Images" msgstr "Obrazy" @@ -380,12 +377,11 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -#, fuzzy msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji" +msgstr "Praca w trybie prezentacji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -429,7 +425,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" @@ -439,9 +435,8 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Password Entry" -msgstr "_Hasło:" +msgstr "Podanie hasła" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" @@ -488,9 +483,8 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optymalizacja:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Paper Size:" -msgstr "Optymalizacja:" +msgstr "Rozmiar papieru" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" @@ -534,33 +528,33 @@ msgstr "Brak" #. #: ../properties/ev-properties-view.c:260 msgid "default:mm" -msgstr "" +msgstr "default:mm" #. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "" +msgstr "%.2f x %.2f in" #. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "" +msgstr "%.0f x %.0f mm" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s, poziomo (%s)" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" @@ -693,7 +687,7 @@ msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Załącznik" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -775,17 +769,16 @@ msgstr "Rozpocznij %s" #: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "" +msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." -#: ../shell/ev-view.c:2534 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-view.c:2536 msgid "Jump to page:" -msgstr "Przejdź do strony" +msgstr "Przejdź do strony:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4151 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -793,70 +786,69 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-view.c:4160 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:735 #, c-format msgid "Page %s - %s" -msgstr "" +msgstr "Strona %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format msgid "Page %s" -msgstr "Strony" +msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-window.c:1321 +#: ../shell/ev-window.c:1314 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1483 +#: ../shell/ev-window.c:1476 msgid "Open Document" msgstr "Otwieranie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1538 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1531 +#, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s" +msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1567 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:1560 msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n" +msgstr "Nie można otworzyć kopii." -#: ../shell/ev-window.c:1848 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1843 +#, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”" +msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1875 +#: ../shell/ev-window.c:1904 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1897 +#: ../shell/ev-window.c:1925 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Failed to print document" msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282 +#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." -#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../shell/ev-window.c:2272 +#: ../shell/ev-window.c:2300 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" -#: ../shell/ev-window.c:2284 +#: ../shell/ev-window.c:2312 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -865,29 +857,29 @@ msgstr "" "Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze " "sterownikiem PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2370 msgid "Pages" msgstr "Strony" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../shell/ev-window.c:3109 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:3452 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:3480 +#, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n" +"Przeglądarka dokumentów.\n" "Używa poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3480 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -899,7 +891,7 @@ msgstr "" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" "Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3512 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -912,7 +904,7 @@ msgstr "" "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3516 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -923,348 +915,340 @@ msgstr "" "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3515 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince" +msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3521 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME PL Team " +msgstr "GnomePL/AviaryPL" -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4049 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4024 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:4051 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4026 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:4027 +#: ../shell/ev-window.c:4053 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4057 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4033 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4059 msgid "Open a _Copy" -msgstr "Zapis kopii" +msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4034 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4060 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" +msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4063 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4039 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4065 msgid "Print Set_up..." -msgstr "Drukuj..." +msgstr "Ustawienia wy_druku..." -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "" +msgstr "Ustawia stronę do wydruku" -#: ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4068 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4043 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:4059 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../shell/ev-window.c:4060 +#: ../shell/ev-window.c:4086 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:4062 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/ev-window.c:4064 +#: ../shell/ev-window.c:4090 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4092 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:4068 +#: ../shell/ev-window.c:4094 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:4070 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:4075 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "_Reload" msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4111 msgid "_Previous Page" msgstr "_Poprzednia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4086 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../shell/ev-window.c:4089 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4091 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:4092 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4094 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4095 +#: ../shell/ev-window.c:4121 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4125 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_About" msgstr "_Informacje o..." -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4184 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:4159 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4194 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokazuje dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:4170 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacja" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4176 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepsze dopasowanie" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4180 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4213 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:4191 +#: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:4195 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Zapisz kopię..." +msgstr "_Zapisz obraz jako..." -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Copy _Image" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Wstecz" -#: ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Move across visited pages" -msgstr "" +msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Next" msgstr "Następne" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4612 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4638 msgid "The image could not be saved." -msgstr "Nie można zapisać załącznika." +msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:4631 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Save Image" -msgstr "Obrazy" +msgstr "Zapisuje obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4686 +#: ../shell/ev-window.c:4712 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:4733 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." # Rozmiar papieru -#: ../shell/ev-window.c:4757 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4783 msgid "Save Attachment" -msgstr "Załącznik" +msgstr "Zapisz załącznik" #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format -- cgit v0.9.1