From 2c46655338ceb7f4d400e49902d1cd8c6a7bb94f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Sat, 27 May 2006 05:57:53 +0000 Subject: Updated Thai translation. 2006-05-27 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6cdcde..aa1cf06 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-27 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2006-05-26 Inaki Larranaga * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index b31585f..e70c6a8 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-25 09:47+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-25 09:56+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 12:42+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-27 12:51+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,16 +91,48 @@ msgstr "เปิด '%s'" msgid "Empty" msgstr "ไม่มี" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "เ_อาแถบเครื่องมือออก" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "แสดงแถบ “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -641,7 +673,7 @@ msgstr "เปิดเอกสาร" msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\" ได้" -#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" @@ -671,7 +703,7 @@ msgid "Pages" msgstr "หน้า" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" @@ -679,7 +711,7 @@ msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -688,320 +720,320 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2374 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " -"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี " -"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" +"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ " +"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2378 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ " -"แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ " -"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน " -"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ " +"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ " +"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " +"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince " -"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., " -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince ถ้าคุณไม่ได้รับ " +"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230 +#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:2409 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2417 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989 +#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2947 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:2950 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Presentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3044 +#: ../shell/ev-window.c:3042 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3057 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:3059 +#: ../shell/ev-window.c:3057 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3075 +#: ../shell/ev-window.c:3073 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../shell/ev-window.c:3079 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3085 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3100 +#: ../shell/ev-window.c:3098 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3375 +#: ../shell/ev-window.c:3373 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:3422 +#: ../shell/ev-window.c:3420 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -- cgit v0.9.1