From 3a026f5d400a1c68c674cf7753a44e825a776b4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Richter Date: Tue, 15 Aug 2006 20:53:14 +0000 Subject: Updated German translation. 2006-08-15 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d153905..ec1008b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-15 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + 2006-08-15 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8be3411..8862418 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 22:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:52+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -272,60 +272,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "Unbekannter Schrifttyp" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "Kein Name" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "Eingebetteter Teilsatz" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "Nicht eingebettet" @@ -460,54 +460,67 @@ msgstr "Gekapseltes PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Suchausdruck" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Suchen:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Vorherige" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Suchen:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Nächste" +msgid "Find Previous" +msgstr "Rückwärts suchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Weitersuchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" +"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" + #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -527,8 +540,8 @@ msgstr "Passwort erforderlich" msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es " -"geöffnet werden kann." +"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " +"werden kann." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -576,11 +589,11 @@ msgstr "Schrift" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Laden …" @@ -592,7 +605,7 @@ msgstr "Drucken …" msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" @@ -616,46 +629,46 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben" msgid "Document View" msgstr "Dokumentenansicht" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "Zu Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Zu Seite %s gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Zu Datei »%s« gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s starten" @@ -663,52 +676,52 @@ msgstr "%s starten" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:982 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:1071 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1159 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Failed to print document" msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" -#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:1510 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" -#: ../shell/ev-window.c:1522 +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -718,20 +731,20 @@ msgstr "" "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: ../shell/ev-window.c:1580 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:2670 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -740,325 +753,323 @@ msgstr "" "PostScript- und PDF-Betrachter.\n" "Verwendet poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2694 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " -"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " -"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" +"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU " +"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, " +"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " +"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2698 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es " -"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, " -"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der " -"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " +"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " +"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " +"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen " -"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die " -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " -"Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince " +"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2729 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:2735 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold \n" "Hendrik Brandt " -#: ../shell/ev-window.c:3159 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:3161 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:3167 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:3172 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:3173 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:3186 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../shell/ev-window.c:3190 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:3194 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:3196 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:3201 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:3204 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:3206 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:3207 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3211 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:3214 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3221 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:3228 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:3233 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3284 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:3285 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3287 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:3288 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3290 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:3291 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:3294 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:3296 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:3299 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:3302 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3305 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3306 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:3315 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:3317 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:3380 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:3393 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3417 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3421 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:3905 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3952 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." @@ -1124,6 +1135,12 @@ msgstr "" "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " "Nautilus-Dokumentvorschau nach." +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Vorherige" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Nächste" + #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" #~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." @@ -1226,9 +1243,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen" - #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -- cgit v0.9.1