From 484aa472475af8da26c9dcf302fe855c2f6f63b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baris Cicek Date: Wed, 16 Aug 2006 21:46:47 +0000 Subject: Updated Turkish Translation --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 95e03fb..a4d969f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-17 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation + 2006-08-17 Satoru SATOH * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a818b74..b191821 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,33 +1,143 @@ # Turkish translation for evince # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same licence as the evince package. -# Bülent ŞENER , 2005. -# Baris Cicek , 2005. # +# Bülent ŞENER , 2005. +# Baris Cicek , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-14 15:47+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:59+0300\n" -"Last-Translator: Bulent Sener \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-17 00:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-17 00:44+0300\n" +"Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "\"%s\" eki açılamadı" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "İşlenemeyen MIME türü: \"%s\"" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Tüm Belgeler" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript Belgeleri" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF Belgeleri" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Belgeleri" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu Belgeleri" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Karikatür Kitapları" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress Slaytları" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Dosya bozulmuş." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "\"%s\" Aç" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "\"_%s\" Göster" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Araç Çubuğunu Kaldır" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun Görünüm" @@ -37,41 +147,41 @@ msgstr "Sayfayı Enine Sığdır" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "%%50" +msgstr "%50" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" -msgstr "%%70" +msgstr "%70" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" -msgstr "%%100" +msgstr "%100" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" -msgstr "%%125" +msgstr "%125" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" -msgstr "%%150" +msgstr "%150" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" -msgstr "%%175" +msgstr "%175" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" -msgstr "%%200" +msgstr "%200" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" -msgstr "%%300" +msgstr "%300" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" -msgstr "%%400" +msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" @@ -80,10 +190,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" @@ -136,135 +250,80 @@ msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Öntanımlı kenar çubuğu ölçüsü" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Kenar çubuklarını öntanımlı olarak göster" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı göster" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Araç çubuğunu öntanımlı olarak göster" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Kenar Çubuğu kenardaki İçindekileri ve Küçük Resimleri içeren bölümdür. " -"İçinde bulunduğu pencerenin piksel olarak büyüklüğüne göre genişliği " -"öntanımlı olarak düzenlenir. Kenar çubuğu hiçbir zaman İçindekiler ve Küçük " -"Resimleri göstermeye yetecek kadar metinden daha az olarak daralmaz. Büyük " -"değerler kenar çubuğunun pencere boyutuna göre görüntünün çoğunu kaplamasına " -"neden olur." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Kenar çubuğu İçindekileri ve Küçük Resimlerin listesini içerir. İki " -"mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise kenar çubuğu öntanımlı olarak " -"görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir." -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Durum çubuğu bağlar ve diğer eylemler hakkında ek bilgi gösteren alttaki " -"çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise durum çubuğu " -"öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Araç çubuğu sayfalar arasında gezinmeye ve yakınlaştırma kontrollerine " -"yardım eden üstteki çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise " -"araç çubuğu öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak " -"görünmez." - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:529 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:532 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "Tür 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "Tür 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "Tür 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tür 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tür 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:646 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "Gömülü alt küme" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "Gömülü" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:684 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "Gömülü değil" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Belge" @@ -348,125 +407,112 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Hiçbir belge yüklenmedi." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Kırık boru." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Yorumlayıcı başarısız." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "%s dosyası sıkıştırması açılırken hata:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "\"%s\" dosyasının sıkıştırması açılırken hata:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "%s dosyası açılamıyor.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Dosya okunabilir değil." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Belge yüklendi." -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path\" " +"içinde bulunamadı" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" + +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript Bütünlemesi" -#: ../ps/ps-document.c:1237 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Arama dizgisi" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "İşaretleme rengi" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Geçerli renk" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Bul:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "Ö_nceki" - -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Sonraki" - -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "İşlenemeyen MIME türü: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Tüm Belgeler" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Bul:" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript Belgeleri" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Öncekini Bul" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF Belgeleri" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Resimler" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Belgeleri" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu Belgeleri" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Tüm Dosyalar" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -478,29 +524,26 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Glade dosyası bulunamıyor" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Parola gerekli" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Glade dosyası, %s, bulunamadı. Kurulumunuzun tam olduğundan emin olun." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Parola gerekli" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Parola girin" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s belgesi için parola" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Geçersiz parola" @@ -514,15 +557,15 @@ msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir." msgid "_Unlock Document" msgstr "Belge _Kilidini Kaldır" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" @@ -535,119 +578,161 @@ msgstr "Yazıtipi" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Ekler" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Yazdır..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "İçindekiler" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Küçük Resimler" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Yukarı Kaydır" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Aşağı Kaydır" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Belge Görünümü" + +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "İlk sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Önceki sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Son sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Bul" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s sayfasına git" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "\"%s\" dosyasına git" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s başlat" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2723 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-view.c:2733 -msgid "Not found" -msgstr "Bulunamadı" - -#: ../shell/ev-view.c:2735 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Arama için %%%2d kaldı" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Belge açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Belge Görüntüleyici - Parola Gerekli" +#: ../shell/ev-window.c:1100 +msgid "Open Document" +msgstr "Belge Aç" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Parola Gerekli" - -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Belge yükleniyor. Lütfen bekleyin" - -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" -msgstr "Belge aç" - -#: ../shell/ev-window.c:1197 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:1400 +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." + +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." + +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../shell/ev-window.c:1404 -msgid "Pages" -msgstr "Sayfa" - -#: ../shell/ev-window.c:1432 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor" -#: ../shell/ev-window.c:1443 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." - -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu " "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor." -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Bul\" özelliği bu belge türü ile çalışmaz" - -#: ../shell/ev-window.c:1520 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Metin arama sadece PDF belgeler için desteklenir." +#: ../shell/ev-window.c:1729 +msgid "Pages" +msgstr "Sayfa" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Terket" -#: ../shell/ev-window.c:2059 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Araç çubuğu düzenleyicisi" +#: ../shell/ev-window.c:2469 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -656,361 +741,356 @@ msgstr "" "PostScript ve PDF Dosya Görüntüleyicisi.\n" "Kullanılan poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" -"yayınlanan GNU Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen)\n" -" daha sonraki sürümleri koşullarında yeniden dağıtabilir ya da\n" -"değistirebilirsiniz.\n" +"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU " +"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri " +"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,\n" -"ama herhangi bir GARANTİ içermez, SATILABİLİRLİK\n" -"ya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima etmez. \n" -"Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" +"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ " +"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima " +"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.\n" -"Eğer yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.Eğer " +"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince geliştiricileri" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" -msgstr "Bülent Şener " +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"Bülent Şener " -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aç..." + +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:2829 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir ad ile kaydet" +#: ../shell/ev-window.c:3361 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:3363 +msgid "_Print..." +msgstr "_Yazdır..." -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Bu belgeyi yazdır" -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Bu belgenin özelliklerini göster" +#: ../shell/ev-window.c:3366 +msgid "P_roperties" +msgstr "Ö_zellikler" -#: ../shell/ev-window.c:2838 -msgid "Close this window" -msgstr "Bu pencereyi kapat" - -#: ../shell/ev-window.c:2843 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Belgeden yazı kopyala" - -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../shell/ev-window.c:2846 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Tüm sayfayı seç" +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bul..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Sonraki kelime ya da tamlamayı bul" +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:2855 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Araç çubuğunu özelleştir" - -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Belgeyi sola çevir" - -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "S_ağa Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:2861 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Belgeyi sağa çevir" - -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928 -#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Belgeyi genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934 -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Belgeyi daralt" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Belgeyi yeniden yükle" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Önceki Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "S_onraki Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_İlk Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Son Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Görüntüleyici uygulama için yardımı göster" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../shell/ev-window.c:2895 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Belge izleyici geliştirenlerinin listesini göster" - -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipini terket" -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2925 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Bir sayfa ileriye kaydır" - -#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919 -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Bir sayfa geriye kaydır" - -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Sayfa seçiciyi odakla" - -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "On sayfa geriye git" - -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "On sayfa ileriye git" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Durum Çubuğu" - -#: ../shell/ev-window.c:2960 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle" +#: ../shell/ev-window.c:3478 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Yan _Panel" -#: ../shell/ev-window.c:2962 -msgid "Side _pane" -msgstr "Yan _panel" - -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Ardarda" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Tüm belgeyi göster" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_İkili" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Bir defada iki sayfa göster" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Sunum" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "_En Uygun Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" -#: ../shell/ev-window.c:3040 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3504 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Bağ Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:3506 +msgid "_Go To" +msgstr "_Git" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Bağ Adresini Kopyala" + +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Sayfa Seç" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlık" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Enine Genişlet" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:3905 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ek açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:3952 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Ek kaydedilemedi." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Parola Gerekli" + +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Gösterilecek belge sayfası." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "SAYFA" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DOSYA...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici" + +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Belge Görüntüleyici" -- cgit v0.9.1